Language |
|
|
|
"muska" - noun or adjective?
|
1. |
01 Aug 2006 Tue 08:17 pm |
Is muska, meaning a triangular folded thing, a noun or an adjective in Turkish?
|
|
2. |
01 Aug 2006 Tue 08:44 pm |
Quoting bod: Is muska, meaning a triangular folded thing, a noun or an adjective in Turkish? |
Noun.
|
|
3. |
01 Aug 2006 Tue 08:47 pm |
I found in dictionary
muska = amulet, charm.
Do you mean this, or it is something else?
Will be interesting to know because in Russian and English it is noun
|
|
4. |
01 Aug 2006 Tue 08:56 pm |
Quoting bliss: I found in dictionary
muska = amulet, charm.
Do you mean this, or it is something else?
Will be interesting to know because in Russian and English it is noun |
Yes, muska is amulet, charm.
|
|
5. |
01 Aug 2006 Tue 09:20 pm |
http://www.tulumba.com/mmTULUMBA/Images/HO186020OR017_250.jpg
Yes, it is a noun. It is the name of that object you see in the picture. Basically it is a paper covered with a protective material such as leather, metal or fabric. It is worn as a necklace (kolye) by both men and women. People believe muska will protect them.
|
|
6. |
01 Aug 2006 Tue 09:20 pm |
Then it has to be a noun
|
|
7. |
02 Aug 2006 Wed 01:21 am |
No - I didn't mean that meaning......
I meant to describe a thing as being folded into a triangle. In English the closest translation I can think of is "folded triangular" which is a pair of adjectives.
|
|
8. |
02 Aug 2006 Wed 01:50 am |
Quoting bod: No - I didn't mean that meaning......
I meant to describe a thing as being folded into a triangle. In English the closest translation I can think of is "folded triangular" which is a pair of adjectives.
|
I think there is not a meaning like you said. Muska is just I wrote.
|
|
9. |
02 Aug 2006 Wed 04:41 am |
"üçgen şeklinde katlanmış" (folded in the form of a triange) is the closest I can think.
example:
Törende, ölen askerin eşine üçgen şeklinde katlanmış bir bayrak verdiler.
In the ceremony they gave the wife of the soldier who died, a flag that was folded as a triangle.
(Corrections on my English sentences by native English speakers, are always welcome. I know my English isn't perfect. "that was folded into a triangle" might be better.)
|
|
10. |
02 Aug 2006 Wed 07:08 am |
Example:
Törende, ölen askerin eşine üçgen şeklinde katlanmış bir bayrak verdiler.
During the ceremony they gave the wife(widow) of deceased soldier a flag that was folded into a triangle.
|
|
|