Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
"muska" - noun or adjective?
(14 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       bod
5999 posts
 01 Aug 2006 Tue 08:17 pm

Is muska, meaning a triangular folded thing, a noun or an adjective in Turkish?

2.       caliptrix
3055 posts
 01 Aug 2006 Tue 08:44 pm

Quoting bod:

Is muska, meaning a triangular folded thing, a noun or an adjective in Turkish?



Noun.

3.       bliss
900 posts
 01 Aug 2006 Tue 08:47 pm

I found in dictionary

muska = amulet, charm.

Do you mean this, or it is something else?

Will be interesting to know because in Russian and English it is noun

4.       caliptrix
3055 posts
 01 Aug 2006 Tue 08:56 pm

Quoting bliss:

I found in dictionary

muska = amulet, charm.

Do you mean this, or it is something else?

Will be interesting to know because in Russian and English it is noun


Yes, muska is amulet, charm.

5.       erdinc
2151 posts
 01 Aug 2006 Tue 09:20 pm

http://www.tulumba.com/mmTULUMBA/Images/HO186020OR017_250.jpg

Yes, it is a noun. It is the name of that object you see in the picture. Basically it is a paper covered with a protective material such as leather, metal or fabric. It is worn as a necklace (kolye) by both men and women. People believe muska will protect them.

6.       bliss
900 posts
 01 Aug 2006 Tue 09:20 pm

Then it has to be a noun

7.       bod
5999 posts
 02 Aug 2006 Wed 01:21 am

No - I didn't mean that meaning......

I meant to describe a thing as being folded into a triangle. In English the closest translation I can think of is "folded triangular" which is a pair of adjectives.

8.       caliptrix
3055 posts
 02 Aug 2006 Wed 01:50 am

Quoting bod:

No - I didn't mean that meaning......

I meant to describe a thing as being folded into a triangle. In English the closest translation I can think of is "folded triangular" which is a pair of adjectives.

I think there is not a meaning like you said. Muska is just I wrote.

9.       erdinc
2151 posts
 02 Aug 2006 Wed 04:41 am

"üçgen şeklinde katlanmış" (folded in the form of a triange) is the closest I can think.

example:
Törende, ölen askerin eşine üçgen şeklinde katlanmış bir bayrak verdiler.

In the ceremony they gave the wife of the soldier who died, a flag that was folded as a triangle.
(Corrections on my English sentences by native English speakers, are always welcome. I know my English isn't perfect. "that was folded into a triangle" might be better.)

10.       bliss
900 posts
 02 Aug 2006 Wed 07:08 am

Example:
Törende, ölen askerin eşine üçgen şeklinde katlanmış bir bayrak verdiler.

During the ceremony they gave the wife(widow) of deceased soldier a flag that was folded into a triangle.

(14 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked