Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Practice Turkish

Practice Turkish

Add reply to this discussion
Countdown
(18 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       bod
5999 posts
 07 Aug 2006 Mon 12:48 pm

Altı günmeden önce Türkiye'ye gideceğiz

2.       MrX67
2540 posts
 07 Aug 2006 Mon 01:57 pm

altı gün önceden ur mean? or altı gün sonra? altı gün önceden=6 days earlier then time altı gün sonra=6 days later

3.       bod
5999 posts
 07 Aug 2006 Mon 02:19 pm

Quoting MrX67:

altı gün önceden ur mean? or altı gün sonra? altı gün önceden=6 days earlier then time altı gün sonra=6 days later



six days before we go to Turkia

-meden önce = before

4.       MrX67
2540 posts
 07 Aug 2006 Mon 02:21 pm

Quoting bod:

Quoting MrX67:

altı gün önceden ur mean? or altı gün sonra? altı gün önceden=6 days earlier then time altı gün sonra=6 days later



six days before we go to Turkia

-meden önce = before

altı gün önceden Türkiye'ye gideceğiz

5.       bod
5999 posts
 07 Aug 2006 Mon 02:40 pm

Quoting MrX67:

Quoting bod:

Quoting MrX67:

altı gün önceden ur mean? or altı gün sonra? altı gün önceden=6 days earlier then time altı gün sonra=6 days later



six days before we go to Turkia

-meden önce = before

altı gün önceden Türkiye'ye gideceğiz



Teşekkürler

Could it also be written as:
Biz Türkiye'ye gitmeden önce altı gün

6.       mltm
3690 posts
 07 Aug 2006 Mon 02:54 pm

Quoting bod:

Quoting MrX67:

Quoting bod:

Quoting MrX67:

altı gün önceden ur mean? or altı gün sonra? altı gün önceden=6 days earlier then time altı gün sonra=6 days later



six days before we go to Turkia

-meden önce = before

altı gün önceden Türkiye'ye gideceğiz



Teşekkürler

Could it also be written as:
Biz Türkiye'ye gitmeden önce altı gün



Maybe my english is misleading me, but it sounds to me that "six days before we go to Türkiye" is equal to "There're six days before we go to Türkiye"?
Then it's: Türkiye'ye gitmemize 6 gün var/kaldı.

Altı gün önceden Türkiye'ye gideceğiz means "we will go to Turkey six days before (needed)."

7.       bod
5999 posts
 07 Aug 2006 Mon 02:57 pm

Quoting mltm:

Maybe my english mistakes me, but it sounds to me that "six days before we go to Türkiye" is equal to "There're six days before we go to Türkiye"?
Then it's: Türkiye'ye gitmemize 6 gün var/kaldı.



Your English is correct......
I is just usual for us to omit "there are"

8.       mltm
3690 posts
 07 Aug 2006 Mon 03:00 pm

Quoting bod:



Your English is correct......
I is just usual for us to omit "there are"



But you can't do this in turkish. So, it's the one I wrote in my previous post.

9.       mltm
3690 posts
 07 Aug 2006 Mon 03:03 pm

And "before" is literally "önce" but as you see, you don't use "önce" here. Using it making such a sentence: "Türkiye'ye gitmemizden önce altı gün var" would be meaningless.

10.       bod
5999 posts
 07 Aug 2006 Mon 03:07 pm

So can gerunds only be used with verbs?

(18 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Random Pictures of Turkey
Most commented