Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Müthiş - Confusing!
(21 Messages in 3 pages - View all)
1 [2] 3
10.       aslan2
507 posts
 30 Aug 2006 Wed 12:19 pm

Quoting qdemir:

As you have said many native speakers say "müthiş güzel".
But it is a wrong use.


I don't see why it is wrong. Could you explain a bit more?
When you grap a dictionary it is listed as strikingly beautiful. what's wrong with it? what is your criteria?

You seem to stick to the original meaning of müthiş (dehşet verici, dehşetengiz). Words can be used with many meanings.

Google gives 685 results for "müthiş güzel"
http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q=m%C3%BCthi%C5%9F-g%C3%BCzel&btnG=Google%27da+Ara&meta=

11.       qdemir
814 posts
 30 Aug 2006 Wed 12:48 pm

Quote:

Google gives 685 results for "müthiş güzel"
www.google.com.tr/search?hl=tr&q=m%C3%BCthi%C5%9F-g%C3%BC...



There is nothing unusual about the results above. Because many people use it wrong. Don't we use the word "müthiş" any time when we can not find the right word to use, or just because of laziness. This kind of arbitrary use causes the drop of some words in the language in time.

For the correct meanings of the word see the tdk dictionary.

12.       aslan2
507 posts
 30 Aug 2006 Wed 01:18 pm

Quoting qdemir:


There is nothing unusual about the results above. Because many people use it wrong. Don't we use the word "müthiş" any time when we can not find the right word to use, or just because of laziness. This kind of arbitrary use causes the drop of some words in the language in time.

For the correct meanings of the word see the tdk dictionary.



OK. But if it is already listed in the dictionary with the meaning you find wrong.

And by the way:

English also has the same what-you-call-wrong thing
Terrific -- müthiş
but colloquially
Terrific -- fevkalade, çok güzel

13.       Chantal
587 posts
 30 Aug 2006 Wed 02:14 pm

Quoting erdinc:

If I had to pick a word for 'müthiş' I would pick 'extraordinary'. I believe this is the main translation.



I agree with you Erdinc, I asked some people, and they told me that extraordinary is a good translation for it. And it makes sense, because extraordinary can also have a positive or negative meaning .

It still strikes me as a little weird that no dictionary at all mentions this word

14.       nessmile
2 posts
 30 Aug 2006 Wed 05:37 pm

In my opinion the word means "a lot", in a way that it strengthens the meaning of the whole phrace or sentence. It can be used in both negative or positive meaning/way, as it purpose is to multiply the emotion.

15.       nessmile
2 posts
 30 Aug 2006 Wed 05:40 pm

yep not a lot - but extraordinary

16.       CANLI
5084 posts
 30 Aug 2006 Wed 05:58 pm

İf it would make any difference,the word müthiş is an arabic word,and it means both extraordinary,and sometimes fantastic too
But we don't say müthiş to describe beauty,if we say müthiş to a girl for example,we means she is fantastic in so many ways,maybe attitude,her knowledge...ect not mean her beauty

17.       caliptrix
3055 posts
 30 Aug 2006 Wed 06:22 pm

"Müthişsin!"

If someone says too you: "müthişsin!" it must be "you are great!"

18.       Etty
137 posts
 31 Aug 2006 Thu 06:13 pm

"As you have said many native speakers say "müthiş güzel".
But it is a wrong use. And also there is difference between the words very and extremely. You can not say extremely beautiful in English either."

You can say "extremely beautiful" in English, and it is not in the least uncommon. Infact I heard it a lot in my youth.

Etty

19.       scalpel
1472 posts
 01 Sep 2006 Fri 01:08 pm










20.       caliptrix
3055 posts
 01 Sep 2006 Fri 02:50 pm

Let us know what TDK says:

1 . Korkuya düşÃ¼ren, korkunç, dehşetli:
"Müthiş bir fırtına çıktı."- .

2 . Çok rahatsız eden, dayanılmaz:
"Bu müthiş yokluğa, bu derin acıya tahammül edemiyordum."- Y. K. Beyatlı.

3 . Şaşılacak kadar değişik:
"Birdenbire kendinde müthiş bir sükûnet, tarifsiz bir rahatlık hissetti."- Ş. Rado.

4 . ünlem "Ne acayip şey" anlamında kullanılan bir söz.

In 1,2 and 3rd examples, it is adjective here.

1) korkunç, dehşetli: terryfying

2) rahatsız edici: disturbing

3) şaşılacak kadar değişik, şaşırtıcı: surprizing

4) "ne acayip şey": "what an intresting/weird thing"

(21 Messages in 3 pages - View all)
1 [2] 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked