Turkish Translation |
|
|
|
could u help me please?
|
1. |
31 Aug 2006 Thu 03:57 pm |
i have just started one week ago with turkish,so i'm not able to do this, but i want to write to my "boyfriend" that i can understand him if he doesn't want to have a special relationship with me,and that we can be just friend if he prefers like that.
Teşekkür ederim
|
|
2. |
31 Aug 2006 Thu 04:29 pm |
welcome to aboard ....
|
|
3. |
31 Aug 2006 Thu 04:34 pm |
thanks
|
|
4. |
31 Aug 2006 Thu 05:52 pm |
was it too difficult?
|
|
5. |
31 Aug 2006 Thu 06:08 pm |
Not difficult,but it is a bit hard to write someone else words
You write it as a sentence with your own words in English,and then it would be easy to translate it...
Well, specially when you use easy words,,lol
|
|
6. |
31 Aug 2006 Thu 06:08 pm |
Whats that? :-S
|
|
7. |
31 Aug 2006 Thu 06:10 pm |
Do you want us to translate your first sentence? Lalecan
|
|
8. |
31 Aug 2006 Thu 06:13 pm |
No gizopy,she want to translate this,
'i can understand,if you don't want to have a special relationship with me,and that we can be just be friends if you prefer that '
İ tried not to change your words in English Lalecan,you want to say that ,right ?
|
|
10. |
31 Aug 2006 Thu 06:20 pm |
yes,i meant that,sorry...
teşekkür ederim
|
|
11. |
31 Aug 2006 Thu 06:24 pm |
lol, well ty for your complement gizopy,but i know Türkçe just şÃ¶yle böyle,,lol
İ'm learning
Be my guest and translate it,i would take more time than you will take,and she waited a bit long
İ can give it a try to examen my translation
|
|
12. |
31 Aug 2006 Thu 06:35 pm |
Quoting CANLI:
'i can understand,if you don't want to have a special relationship with me,and that we can be just be friends if you prefer that '
|
Benle özel bir ilişki yaşamak istemiyorsan bunu anlayabilirim.Öyle ki,eğer tercihin buysa yalnızca arkadaş da olabiliriz.
|
|
13. |
31 Aug 2006 Thu 06:40 pm |
thank u so much!
|
|
14. |
31 Aug 2006 Thu 06:48 pm |
yvw
|
|
|