Turkish Translation |
|
|
|
Please help me with a short english-turkish translation??
|
1. |
23 Oct 2005 Sun 07:05 pm |
Please could you tell me how to say the following in Turkish please??
"Thanks for the nice message, I thought you had forgotten me so I am happy now hope you get my letters soon"
Thanks very much
EMxxx
|
|
2. |
23 Oct 2005 Sun 08:49 pm |
Quote: Please could you tell me how to say the following in Turkish please??
"Thanks for the nice message, I thought you had forgotten me so I am happy now hope you get my letters soon"
Thanks very much
EMxxx |
^ Güzel mesaj için teşekkür ediyorum, beni unuttuğunu düşÃ¼ndüm, şimdi çok mutluyum, mektuplarımı yakınlarda alacağını ummarım.^
|
|
3. |
23 Oct 2005 Sun 10:00 pm |
Thanks nightingale - it means a lot Em xxxxx
|
|
4. |
24 Oct 2005 Mon 04:20 am |
"Research is what I'm doing when I don't know what I'm doing."
- Wernher Von Braun (1912-1977)
|
|
5. |
24 Oct 2005 Mon 07:52 am |
"Thanks for the nice message, I thought you had forgotten me so I am happy now hope you get my letters soon"
^^Değerli,güzel mesajın için teşekkür ederim..Beni unuttuğunu düşÃ¼nmüştüm.. şuan çok mutluyum..maillerimi,mektuplarımı yakın zamanda alırsın^^
P.S:Kelley you will become good translator but you have to be careful about sentence order...
|
|
7. |
24 Oct 2005 Mon 08:20 am |
i am yabancı... may i ask what is the meaning of unuttuğunu ? i know the meaning of unutmak but what is the meaning of the suffix in this word? Ahh turkish suffixes make me confused...
|
|
8. |
24 Oct 2005 Mon 08:26 am |
unutmak=to forget
unuttun=(you) forgot
unuttuğun=something which is you forgot
|
|
9. |
24 Oct 2005 Mon 09:32 am |
ohhhh i understand now thanks
|
|
10. |
24 Oct 2005 Mon 11:57 am |
'It is better to be quotable than to be honest.'- Tom Stoppard
|
|
|