Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Please , translate this for me ! (Lyrics)
(12 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       CANLI
5084 posts
 06 Oct 2006 Fri 04:08 am


Ohhh,then döner is addressed to same person,not meant günler by it ?

İ never knew we can omit the personal suffix,and keep the zaman eki only and add it to another verb in that way !

But that is right grammatically ,or that is used in a matter of speaking only?

11.       scalpel
1472 posts
 06 Oct 2006 Fri 12:28 pm

12.       Dilara
1153 posts
 07 Oct 2006 Sat 02:04 am

Quoting scalpel:

suffix that shows time cannot be omitted,but,when 2 verbs folowed each other this way,personal ending with the first one is often omitted:

hemen gid.er, gel.ir.im
çabucak dön.er, gel.ir.im
şu anda otur.u.yor ve kitap oku.yor.um
birazdan gid.ecek ve gör.eceğ.im
dün git.miş, gör.müş.tü.m



Thank you very much for your help and explanation , I wasn't aware of that until you told that.
Highly appreciated! ...even translating a song you can learn unexpected things!
Dilara.

(12 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked