Language |
|
|
|
Posta listesi and suffixes..
|
1. |
07 Oct 2006 Sat 10:58 am |
Posta listesinine bakıyorum.
Am I right if I say that this can have two meanings:
* I'm looking at your mailing list
Posta listesi + possessive (i)n + accusative case suffix + buffer n + dative case suffix
or
* I'm looking at the mailing list
Posta listesi + buffer -n + accusative case suffix + buffer n + dative case suffix
|
|
2. |
07 Oct 2006 Sat 11:02 am |
Quoting Elisa: Posta listesinine bakıyorum.
Am I right if I say that this can have to meanings:
* I'm looking at your mailing list
Posta listesi + possessive (i)n + accusative case suffix + buffer n + dative case suffix
or
* I'm looking at the mailing list
Posta listesi + buffer -n + accusative case suffix + buffer n + dative case suffix
|
your: Posta listene bakıyorum
the: Posta listesine bakıyorum
|
|
3. |
07 Oct 2006 Sat 11:05 am |
Quoting Elisa: Posta listesinine bakıyorum.
Am I right if I say that this can have to meanings:
* I'm looking at your mailing list
Posta listesi + possessive (i)n + accusative case suffix + buffer n + dative case suffix
or
* I'm looking at the mailing list
Posta listesi + buffer -n + accusative case suffix + buffer n + dative case suffix
|
Accusative is not necessary with "-e bakmak" verb.
So
Posta listesine bakıyorum.
Posta listesi + buffer n + dative case suffix
|
|
4. |
07 Oct 2006 Sat 11:06 am |
Quoting caliptrix: Quoting Elisa: Posta listesinine bakıyorum.
Am I right if I say that this can have to meanings:
* I'm looking at your mailing list
Posta listesi + possessive (i)n + accusative case suffix + buffer n + dative case suffix
or
* I'm looking at the mailing list
Posta listesi + buffer -n + accusative case suffix + buffer n + dative case suffix
|
your: Posta listene bakıyorum
the: Posta listesine bakıyorum |
Isn't "mailing list" posta listesi then in Turkish?
The way you explain the suffixes, it sounds like it would be "posta liste"..?
|
|
5. |
07 Oct 2006 Sat 11:08 am |
Quoting aslan2: Quoting Elisa: Posta listesinine bakıyorum.
Am I right if I say that this can have to meanings:
* I'm looking at your mailing list
Posta listesi + possessive (i)n + accusative case suffix + buffer n + dative case suffix
or
* I'm looking at the mailing list
Posta listesi + buffer -n + accusative case suffix + buffer n + dative case suffix
|
Accusative is not necessary with "-e bakmak" verb.
So
Posta listesine bakıyorum.
Posta listesi + buffer n + dative case suffix |
Hmm, I need to give this some thought but I think I'll get it now.. Thanks
|
|
6. |
07 Oct 2006 Sat 11:09 am |
Quoting Elisa: Isn't "mailing list" posta listesi then in Turkish?
The way you explain the suffixes, it sounds like it would be "posta liste"..? |
my, your, his:
Benim posta listem
Senin posta listen
Onun posta listesi
but
the:
Posta listesi
|
|
7. |
07 Oct 2006 Sat 11:11 am |
Quoting Elisa:
Isn't "mailing list" posta listesi then in Turkish?
The way you explain the suffixes, it sounds like it would be "posta liste"..? |
Actually it's:
posta liste + possessive suffix
Posta liste-m
Posta liste-n
Posta liste-si
Posta liste-miz
Posta liste-niz
Posta liste-leri
|
|
8. |
07 Oct 2006 Sat 11:19 am |
Quoting aslan2: Quoting Elisa:
Isn't "mailing list" posta listesi then in Turkish?
The way you explain the suffixes, it sounds like it would be "posta liste"..? |
Actually it's:
posta liste + possessive suffix
Posta liste-m
Posta liste-n
Posta liste-si
Posta liste-miz
Posta liste-niz
Posta liste-leri |
Ohhhh right, two possessive suffixes can never follow eachother.. I had forgotten that.. That is why I was confused...
Thanks a lot for your help guys!
|
|
9. |
07 Oct 2006 Sat 02:31 pm |
Quoting aslan2:
Accusative is not necessary with "-e bakmak" verb.
So
Posta listesine bakıyorum.
Posta listesi + buffer n + dative case suffix |
This accusative thing needs more explanation.
Turkish has the following cases:
Nominative
Accusative
Dative
Locative
Ablative
There are some more but they are the basic 5 we learned at school.
They are mutually exclusive. So when a noun is in dative case it cannot be in accusative case.
Bakmak verb requires its object be in dative case.
Görmek on the other hand reqires accusative case.
Kız-a bakıyorum -- I am looking at the girl
Kız-ı görüyorum -- I see the girl
Many teachers say -ı is equal to "the" in English. Looks like it but not quite so. As you can see above -a also implies "the".
Actualy "kız" itself means "the girl".
Kız bana bakıyor -- The girl is looking at me
|
|
10. |
07 Oct 2006 Sat 05:56 pm |
Quoting aslan2: This accusative thing needs more explanation.
Turkish has the following cases:
Nominative
Accusative
Dative
Locative
Ablative
There are some more but they are the basic 5 we learned at school.
They are mutually exclusive. So when a noun is in dative case it cannot be in accusative case.
|
Yes, of course, I lost it a bit there for a moment
Thanks for explaining!
|
|
|