Turkish Translation |
|
|
|
one word please!! eng-tur
|
1. |
10 Oct 2006 Tue 03:26 pm |
can anyone tell me the turkish word for abdominoplasty? (a tummy tuck in other words)
thanks!
ekd. x
|
|
2. |
10 Oct 2006 Tue 03:30 pm |
karin duvarina yapilan estetik girisim
flippin heck :-S
|
|
3. |
10 Oct 2006 Tue 03:33 pm |
Yes that was what I found also. But I thought there has to be a shorter word.
|
|
4. |
10 Oct 2006 Tue 06:58 pm |
ooo thanks.
is this right.... KARIN GERME AMELİYATI ?????
found it here
http://wf4.search.com/click?wf,karin+germe,,www.esteplast.com%2Fcgi-bin%2Fv1%2Fp_estplas_yuz_yuz.asp,,aol
|
|
5. |
10 Oct 2006 Tue 08:16 pm |
is "karın germe ameliyatı" the correct translation of abdominoplasty?
|
|
6. |
10 Oct 2006 Tue 10:47 pm |
herhangi biri?
|
|
7. |
10 Oct 2006 Tue 10:50 pm |
Quoting deli: herhangi biri? |
does that mean "anyone of them" ? ? ?
|
|
8. |
10 Oct 2006 Tue 11:52 pm |
no i think :-S something, anyone?
|
|
9. |
11 Oct 2006 Wed 11:34 am |
i'm confused now lol
|
|
10. |
11 Oct 2006 Wed 12:18 pm |
sorry , i tend to confuse, i used the word anyone = herhangi biri as a question , i was asking if anyone knew the correct translation for tummy tuck.
herhangi biri biliyor, maybe i should have wrote this ,
does this mean
does anyone/anybody know :-S
|
|
11. |
11 Oct 2006 Wed 06:44 pm |
oops sorry!! lol i am easily confused aswell!
i found...
"karın germe ameliyatı"
on this website http://wf4.search.com/click?wf,karin+germe,,www.esteplast.com%2Fcgi-bin%2Fv1%2Fp_estplas_yuz_yuz.asp,,aol
|
|
|