Language |
|
|
|
Bayram greetings
|
10. |
23 Oct 2006 Mon 02:15 am |
Bayram mübarek ola,
to everybody who celebrate it,
with best wishes!
Duda
|
|
11. |
23 Oct 2006 Mon 02:48 am |
Herkes için bayramınız kutlu olsun.
|
|
12. |
23 Oct 2006 Mon 08:30 am |
Is "bayraminiz" in the plural? If I was sending the message to one person would I say it the same way?
Thanks again.
|
|
13. |
23 Oct 2006 Mon 09:30 am |
bayraminiz = ur and ur family festival..
bayramın = yur festival...
|
|
14. |
23 Oct 2006 Mon 09:32 am |
senin ve ailenin bayramını kutlar daha nice bayramlar dilerim = i celebrate ur and yur famils's festival and i wish many festivals...
|
|
15. |
23 Oct 2006 Mon 09:59 am |
iyi bayramlar...
|
|
16. |
23 Oct 2006 Mon 11:50 am |
Herkese iyi bayramlar , ailenizle ve sevdiklerinizle geçireceğiniz daha nice bayramlara...
|
|
17. |
22 Sep 2008 Mon 10:27 am |
Herkese iyi bayramlar , ailenizle ve sevdiklerinizle geçireceğiniz daha nice bayramlara... 
Can I have translation for this, and some advice on how to wish happy Seker Bayrami in Turkish of course 
|
|
18. |
23 Sep 2008 Tue 05:20 am |
Bayramınız mübarek olsun
Bayramınız kutlu olsun
İyi bayramlar
By the way, I don´t approve the name Şeker Bayramı. What is that? It is Ramazan Bayramı, comes after the Ramazan. Şeker Bayramı is a wrong usage, it destroys all the meaning of Ramazan.
|
|
19. |
23 Sep 2008 Tue 10:53 am |
By the way, I don´t approve the name Şeker Bayramı. What is that? It is Ramazan Bayramı, comes after the Ramazan. Şeker Bayramı is a wrong usage, it destroys all the meaning of Ramazan.
Tesekkurler Faruk!
I was looking for Turkish expression for Ramazan Bayramı and this is what I found on a very official website about Turkey and Turkish tradition.
I was a little bit surprised about this name, because this holiday is names Ramazan Bayram in my country, never heard of name other than that.
|
|
20. |
23 Sep 2008 Tue 11:45 am |
I´m sorry, but what is bayram means? Is it the eid mubarak? 
|
|
|