Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
(kucuk) ingilize - turkce
(11 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       caliptrix
3055 posts
 02 Nov 2006 Thu 03:48 am

Quoting CANLI:

Ah ha, that is it...

İ knew we use 'nIn' with 'en' to express the most of anything,i just didn't know where should i put,should i put at the adjective,or at 'kız'
Why putting it with 'dünya' then ?

Yes caliptrix,i understood what you mean,so it should be rüyalar görmek.
Tşkler,
How about en - nIn thing ?



"dünyanın" is same as "dünyadaki"
look:

the happiest girl on the world
dünyadaki en mutlu kız

same here:
dünyanın en mutlu kızı

warning! the second has another suffix because of -nın suffix means here "of": like: "the happiest girl of the world"

dünyaNIN kızI << as pure writing

or other examples:

kapıNIN kolU
evİN içİ
bilgisayarIN ekranI
masaNIN köşeSİ << s buffer

as you see, it is dünyaNIN en mutlu kızI

11.       CANLI
5084 posts
 02 Nov 2006 Thu 03:55 am

ohhh,i see,
So 'en' means the most and 'nın' means of,
Thats clear now..anladım,
Çok Tşk .

(11 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked