Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Please, can you help me to translate this from Turkish to English?
1.       narmerdrink
151 posts
 22 Dec 2005 Thu 07:23 pm

Please, can you help me to translate this from Turkish to English?

özür arayamadım kızmaktahaklısın ama benim sorunlarım vardı(...)

Thanks in advance.

2.       oceanmavi
997 posts
 22 Dec 2005 Thu 07:31 pm

im not too sure, but its something like 'im sorry i got angry but i had problems' or maybe 'im sorry i made you angry but i had problems'.

3.       cyrano
0 posts
 22 Dec 2005 Thu 07:40 pm

"I apologize. I couldn't call. You are right in(with) being angry but I had problems."

Quoting narmerdrink:



özür arayamadım kızmaktahaklısın ama benim sorunlarım vardı(...)

4.       narmerdrink
151 posts
 22 Dec 2005 Thu 08:01 pm

Thank you very much, but the complete sentence to translate is:

özür arayamadım kızmaktahaklısın ama benim sorunlarım vardı hiç birşey düşÃ¼nemiyordum onlarla urasıyorum seni sapır sızlıkla bek liyorum öpüyorum.

Can you help me?

5.       miss_ceyda
2627 posts
 22 Dec 2005 Thu 08:03 pm

Quoting narmerdrink:

Thank you very much, but the complete sentence to translate is:

özür arayamadım kızmaktahaklısın ama benim sorunlarım vardı hiç birşey düşÃ¼nemiyordum onlarla urasıyorum seni sapır sızlıkla bek liyorum öpüyorum.

Can you help me?



I apologize. I couldn't call. You are right in(with) being angry but I had problems. i couldnt think anything, i was dealing with all of that. im (sth. sth.) waiting for you. kisses...

6.       narmerdrink
151 posts
 22 Dec 2005 Thu 08:21 pm

Thank you very much. The second part of the message

"i couldnt think anything, i was dealing with all of that."

is not so much understandable. Can you help me to understand better the meaning?

7.       miss_ceyda
2627 posts
 22 Dec 2005 Thu 08:23 pm

Quoting narmerdrink:

Thank you very much. The second part of the message

"i couldnt think anything, i was dealing with all of that."

is not so much understandable. Can you help me to understand better the meaning?



yeah sorry that wasnt the exact translation anyway.. i was just trying to make it the equivalent to eng. anyway, it means.. that " i couldnt think of anything else (apart from the problems).. i was dealing with them (the probs again)"

i hope thats clearer

8.       narmerdrink
151 posts
 22 Dec 2005 Thu 08:34 pm

Thank you, that's more clear now.

9.       miss_ceyda
2627 posts
 22 Dec 2005 Thu 08:36 pm

Quoting narmerdrink:

Thank you, that's more clear now.



anytime i like to help people u know...

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented