Turkish Translation |
|
|
|
Hi, a few sentences here just so I know..
|
1. |
29 Dec 2005 Thu 01:46 am |
Please translate these from turkish to english.Thank you.
- Sana çok ihtiyacım var bebeğim, uzaklık beni öldürüyor.
- senin için ne yapabilirim
- evet konuştum, ok ben musti söylemek
- korkarm ki, o artk beni sevmiyor (this one seems unclear?)
-Sensiz olmuyor yerine konmuyor,
Kimsenin eli senin gibi dokunmuyor.
|
|
2. |
29 Dec 2005 Thu 02:08 am |
Quoting LauzBrownEyedBe: Please translate these from turkish to english.Thank you.
- Sana çok ihtiyacım var bebeğim, uzaklık beni öldürüyor.
- senin için ne yapabilirim
- evet konuştum, ok ben musti söylemek
- korkarm ki, o artik beni sevmiyor (this one seems unclear?)
-Sensiz olmuyor yerine konmuyor,
Kimsenin eli senin gibi dokunmuyor.
|
1 - i need you very much my baby, distance kills me
2 - what can i do for you
3 - yes i talked, ok i must say (i think, not sure about musti but guess he/she is trying english)
4 - i am afraid, from now on he/she/it doesnt like me
5 - he/she/it cant be without you again...,who is not touching like your hand(im not sure i translated this one right)
|
|
3. |
29 Dec 2005 Thu 02:18 am |
thank you, can i ask are you turkish? english? or another nationality. I woulds love to be able to translate like this.
|
|
4. |
29 Dec 2005 Thu 02:20 am |
I have been Turkey many times and in the past year I have been 3 times to meet up with my friend, Musti. We ended up realising we loved eachother but I am scared of losing him. It is hard to trust.
|
|
5. |
29 Dec 2005 Thu 02:23 am |
musti - short for mustafa? ben musti söylemek makes no sense.
|
|
6. |
29 Dec 2005 Thu 02:28 am |
yeh musti is mustafa. Does that make sense now?
|
|
7. |
29 Dec 2005 Thu 02:39 am |
Quoting LauzBrownEyedBe: thank you, can i ask are you turkish? english? or another nationality. I woulds love to be able to translate like this. |
im english, i can only translate turkish to english, and only if its quite simple...if i try to write in turkish i make many many mistakes!
|
|
8. |
29 Dec 2005 Thu 02:40 am |
thats still good that you are willing. where abouts in england are you from and what age? whats your reason for learnin the language then?
|
|
9. |
29 Dec 2005 Thu 01:30 pm |
im from lincolnshire and 18, you? well i started learning because there was this cute turkish boy at the takeaway i fancied and i wanted to get him to notice me...well to cut it short my plan worked and now im learning in more detail so i can understand his family when they talk in turkish, and because it seems a really interesting laungage.
i must admit i also love the shock factor, turkish people in england just dont expect you to talk it! i remember when me and my boyfriend and another turkish man were sat in a resturant and my boyfriend called 'askim' so i replied, and this other turkish man said 'you understand that?!', so i said 'tabii, aptal degilim turkce biliyorum' and his face was such a picture! of course i then had to explain i only know a little bit cos he suddenly started talking away in turkish to me
|
|
10. |
29 Dec 2005 Thu 03:26 pm |
Hi again, i am 16 from stoke on trent. I met my love on holiday, the usual scenaro. He seems different but I don't know. I met him one year ago and have seen him three times. He now plans to come england in January. I hope it works out. He seems honest and has told me certain problems in his life and he just seems so genuine but I dont know. The trust is hard for us. How long have you been with your boyfriend?
|
|
|