Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
help Turkish>English ! thanks
1.       ~ OS ~
46 posts
 11 Jan 2006 Wed 06:13 am

mektubumu türkçe yazıyorum.çok az vaktim var.senin ve ailenin kurban bayramını en içten dileklerimle kutlarım.bayramınız mübarek olsun.ben bu akşam adanaya gidiyorum. inşallah.babam hacca gitti.nasip olursa ayın 19 unda dönecek.çok heyecanlıyım.onu karşılayacağım için.

şimdilik bukadar yazıyorum.tekrar iyi bayramlar diliyorum.kendine çok iyi bak.

sevgilerimle

2.       oceanmavi
997 posts
 11 Jan 2006 Wed 04:05 pm

Quoting ~ OS ~:

mektubumu türkçe yazıyorum.çok az vaktim var.senin ve ailenin kurban bayramını en içten dileklerimle kutlarım.bayramınız mübarek olsun.ben bu akşam adanaya gidiyorum. inşallah.babam hacca gitti.nasip olursa ayın 19 unda dönecek.çok heyecanlıyım.onu karşılayacağım için.

şimdilik bukadar yazıyorum.tekrar iyi bayramlar diliyorum.kendine çok iyi bak.

sevgilerimle



'i am writing my letter in turkish. There is very little time. i celebrate with my wishes most sincerly yours and your family's Kurban Bayram. may your bayram be blessed. I am going to Adana(place?) this evening. Hopefully. my dad is going to Hacca. He will return......(sorry not sure about this bit). i am very excited for i will meet him.

for now, i am writing this much. i wish you happy bayram again. take care.'

please someone correct me if im wrong!

3.       neuro
50 posts
 11 Jan 2006 Wed 04:09 pm

Quoting ~ OS ~:

mektubumu türkçe yazıyorum.çok az vaktim var.senin ve ailenin kurban bayramını en içten dileklerimle kutlarım.bayramınız mübarek olsun.ben bu akşam adanaya gidiyorum. inşallah.babam hacca gitti.nasip olursa ayın 19 unda dönecek.çok heyecanlıyım.onu karşılayacağım için.

şimdilik bukadar yazıyorum.tekrar iyi bayramlar diliyorum.kendine çok iyi bak.

i am writing my mail in turkish. i have very limited time. i celebrate your and your family`s bayram with the most sincere wishes. may your bayram be holly (blessed). i am going to Adana(yes a city) tonight. insallah (if god wills (lets)). my father has gone for pilgrimage. he will be back on the 19th of this month. i am very excided since i will meet him.

thats all i write for now. have a nice bayram. take care.
sevgilerimle



seems to be a quite religiuos guy...

4.       ~ OS ~
46 posts
 13 Jan 2006 Fri 07:15 pm

Thanks for the translation help !

P.S neuro: ah, he is religious, but there is nothing wrong with being religious in my opinion . Cheers

5.       ~ OS ~
46 posts
 20 May 2006 Sat 09:29 am

PS it's a she, not a he

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented