Turkish Translation |
|
|
|
could you translate sms, please , thanks...
|
1. |
16 Oct 2007 Tue 08:30 pm |
askim biliyorum bana kizdinbana kizma sorunum vardiniyi degilim kacgun dur para kazanamiyorum seni uzmek istemiyorum her zaman seni dusunuyorum seslisms ni aldim sesini duymak cok guzel bir sey benim sevgimden supeni duyyorsun boyle bir isvarsa bana soyle askim optum
|
|
2. |
16 Oct 2007 Tue 08:59 pm |
Quoting jaga: askim biliyorum bana kizdinbana kizma sorunum vardiniyi degilim kacgun dur para kazanamiyorum seni uzmek istemiyorum her zaman seni dusunuyorum seslisms ni aldim sesini duymak cok guzel bir sey benim sevgimden supeni duyyorsun boyle bir isvarsa bana soyle askim optum |
my love i know you were angry at me, dont get angry, you...(something) my question. i am not good, i wasn't earning money for a few days. i dont want to upset you, i think about you all the time. i took your voice mails, it was very nice to hear your voice. you are hearing (something)from my love, tell me if there is work like this my love, kisses.
sorry couldn't understand it all so put these bits in brackets!
|
|
3. |
16 Oct 2007 Tue 09:05 pm |
could someone check it, i don't understand...
|
|
4. |
16 Oct 2007 Tue 09:10 pm |
Quoting oceanmavi: Quoting jaga: askim biliyorum bana kizdinbana kizma sorunum vardiniyi degilim kacgun dur para kazanamiyorum seni uzmek istemiyorum her zaman seni dusunuyorum seslisms ni aldim sesini duymak cok guzel bir sey benim sevgimden supeni duyyorsun boyle bir isvarsa bana soyle askim optum |
my love i know you were angry at me, dont get angry, you...(something) my question. i am not good, i wasn't earning money for a few days. i dont want to upset you, i think about you all the time. i took your voice mails, it was very nice to hear your voice. you are hearing (something)from my love, tell me if there is work like this my love, kisses.
sorry couldn't understand it all so put these bits in brackets! |
Soru is Q. Sorun is problem:
Don't get angry with me. I had problems
almak: to get or take.
I got your voice mails.
The last bit is:
If you doubt my love, if there is anything like this, then tell me, my darling.
|
|
|