Turkish Translation |
|
|
|
Small translation pretty please
|
1. |
26 Mar 2006 Sun 01:27 pm |
Askim, Thank you for promising to come to Kibris on your birthday. I also think it will be the happiest day of the year for me!
You are everything to me and I can't wait for us to be together.
I hope there will not be problems with your mother, but please tell her we desperately need a good chef in our restaurant. Perhaps she might like to come here?
Anyway askim, I wait for you patiently.
All my love
John
|
|
2. |
26 Mar 2006 Sun 02:02 pm |
|
|
3. |
27 Mar 2006 Mon 09:56 am |
Thanks again kadir....is that your name?
|
|
4. |
27 Mar 2006 Mon 10:23 am |
|
|
5. |
27 Mar 2006 Mon 11:09 am |
Hi Kadir
It's very good of you to spare time to do these translations....How did you come to learn such good English? Are you married to a brit or have there maybe? Do you live in Turkey now and where?
You can probably appreciate my problem: I met Sezen a year ago when I was in Mersin on a business trip and we both felt a "chemistry" between us very quickly. I had to come back to Girne (I run a Insaat ve Emlak here) We try to see each other as often as possible and I know she wants to come here to live. Unfortunately, up until now her mother has needed her to help out in the small cafe they have in Mersin. Sezen tells me that business is bad and they will probably close the business next month.
If this happens there will be nothing to stop her coming over she says (although I still think her mother will apply pressure becuase we are not married). This is another problem for us. Although we both want to get married very much, because I am English, I have to actually live in Turkey for 1 month before we can do it (and the KKTC do not marry English and Turkish citizens at all!!!). I cannot afford to leave my business for a month at this time, or in the forseeable future.
Anyway, I live in hope that she can come here soon but there is always the problem with communications. That is why this web site is so good for us. I don't know how to thank you enough but please tell me more about yourself if you wish.
Is it possible you could translate her reply to "your" message?
Beni sevdigini biliyorum ve benden en ufak bir suphe duymani istemiyorum askim orada yaninda olmaktan buyuk keyif duyuyorum optum
|
|
6. |
27 Mar 2006 Mon 02:50 pm |
Quote:
Beni sevdigini biliyorum ve benden en ufak bir suphe duymani istemiyorum askim orada yaninda olmaktan buyuk keyif duyuyorum optum |
i know that you love me and i dont want to hear the smallest doubt from you my love, i am hearing lots of joy from being at your side there. kisses
|
|
7. |
28 Mar 2006 Tue 10:17 am |
Thanks very much indeed
|
|
|