Turkish Translation |
|
|
|
Yar demedin - song
|
1. |
16 Apr 2006 Sun 10:58 am |
mHey, I want to translate - I hope with your help one of my favourite songs
Sevdiğim bir gün bana,
Yar demedin yar demedin,
Gece gündüz tenhalarda,
Ağlayanım yar demedin
Seni sevmek suç mu bana,
Ağlıyorum yana yana,
Bir melhem varip yarama,
Sür demedin sür demedin
Bir gün bana gül demedin,
Gözyaşımı sil demedin
Bir ömür koştum peşinnden
Gel demedin yar demedin
|
|
2. |
17 Apr 2006 Mon 09:46 am |
Is the title - You didn't say - love?
|
|
3. |
17 Apr 2006 Mon 01:57 pm |
yes, either love or lover
|
|
4. |
17 Apr 2006 Mon 02:44 pm |
favourite day for me
you didn't say - love... / lover
days and nights in a solitery
in crying
you didn't say - love
is my love to you a crime
I'm crying for you
......
devam pek yakında
|
|
5. |
17 Apr 2006 Mon 02:47 pm |
Sevdiğim bir gün bana, //Yar demedin yar demedin,
-My love, you have never said "darling " me in a day..
Gece gündüz tenhalarda, // Ağlayanım VAR demedin
-in deserted places, You never talked about me who always cries for you..
Seni sevmek suç mu bana, // Ağlıyorum yana yana,
-is "loving you" offence for me ? i m crying while i'm burning
Bir melhem varip yarama, Sür demedin sür demedin
- You even didn't give me a ointment for my wounds and you didn't want me to use it.
Bir gün bana gül demedin,//Gözyaşımı sil demedin
- You didnt ask me to smile // you didn't tell me to wipe my tears.
Bir ömür koştum peşinnden // Gel demedin yar demedin
- i was running after you all the time // you didn't say "come " you didn't say " darling "
--
quick translation ..
uYkuSuz..
|
|
6. |
17 Apr 2006 Mon 02:48 pm |
Thank you so much
|
|
7. |
17 Apr 2006 Mon 02:51 pm |
AAahhh I see
sevdiğim is to the person here, not to the day
|
|
8. |
17 Apr 2006 Mon 02:54 pm |
Quoting Yasemin81: AAahhh I see
sevdiğim is to the person here, not to the day |
exactly !
- marry with me
- benim sevdiğim var. ( i have darling )(= benim sevgilim var)
But the usage of " sevdiğim " and " sevgilim " are different.Even Sometimes they have the same meaning.
|
|
|