Turkish Translation |
|
|
|
Dünyada
|
1. |
01 Jun 2006 Thu 06:10 pm |
I'd apprecıate very much your helpıng me to translate thıs lıttle poem.
Dünyada iki gül kalsa biri kırmızı biri beyaz,
eğer sen beni unutursan bütün kırmızılar solsun,
eğer ben seni unutursam bütün beyazlar kefenim olsun...
Çok teşekkürler, ın advance!
|
|
2. |
01 Jun 2006 Thu 06:40 pm |
Quoting Netzen: I'd apprecıate very much your helpıng me to translate thıs lıttle poem.
Dünyada iki gül kalsa biri kırmızı biri beyaz,
eğer sen beni unutursan bütün kırmızılar solsun,
eğer ben seni unutursam bütün beyazlar kefenim olsun...
Çok teşekkürler, ın advance! |
if two roses stay in the world, one red and one white.
if you forget me, you wither all the red ones.
if i forget you, you shroud all the white ones
this is my attempt anyway, im not sure if its correct and i don't even know what 'shroud' means (and im english!) but i gave it a go
|
|
3. |
01 Jun 2006 Thu 08:41 pm |
just 2 let you know that to 'shroud' something is to hide something i.e a shrouded figure-a person hidden underneath clothing
it is usually used for literary purposes to convey a sinister atmosphere
robin
|
|
4. |
01 Jun 2006 Thu 08:57 pm |
Shroud= a wrapping for a corpseor anything that conceals,covershides or screens
|
|
5. |
01 Jun 2006 Thu 09:38 pm |
oh i see, ok thanks that can be my new thing learnt today
|
|
6. |
01 Jun 2006 Thu 10:07 pm |
Shroud(noun) -- 1. the cloth for covering a dead body at burial.
2.something that covers and hides: A shroud of secrecy hangs over/surrounds the plan.
Shroud(Transitive verb, usually Passive) -- to cover and hide: Hills shrouded in mist. A mystery shrouded in uncertainty.
Thought the examples will help.
|
|
7. |
02 Jun 2006 Fri 12:16 am |
Thank you very much to all of you who kındly helped me wıth the translatıon of that small but thoughtful poemç
çok teşekkürler!
|
|
|