Turkish Translation |
|
|
|
English to Turkish translation needed please!
|
1. |
11 Aug 2006 Fri 11:11 am |
Can someone please translate the following for me. Thanks very much!!!
Hello to you all!
Thank you for your little note. My sister gave it to me today. She said you were all very kind to them during their stay. It was great to hear from you.
We really enjoyed our stay in Hisaronu and will be coming back next year.Can you remember the Callipo man?!
I hope you like the photo. It was lovely to meet you all. See you again next year.
Take care.
|
|
2. |
11 Aug 2006 Fri 02:57 pm |
Quoting WAFFATRE:
Hello to you all!
Thank you for your little note. My sister gave it to me today. She said you were all very kind to them during their stay. It was great to hear from you.
We really enjoyed our stay in Hisaronu and will be coming back next year.Can you remember the Callipo man?!
I hope you like the photo. It was lovely to meet you all. See you again next year.
Take care. |
I am a beginner too so this is just practice really, i should wait for someone else because i'm sure mine is full of mistakes! (and i want to compare it with a proper one )
Hepinize merhaba!
Kücük notunuz için teşekkür ederim! Kız kardeşım bugün bana verdi. Tatilleride onlara çok hoş oldunuz dedi. Sizden duymak harikadır. Hisaronu'da tatilimizi çok zevk aldık ve gelecek yıl döneceğiz. Callipo Adam'ı hatırlıyor musunuz?! umarım fotografı seviyorsunuz. Hepsinizle tanışmak güzeldir. Gelecek yıl görüsürüz. Kendinize iyi bak.
|
|
3. |
11 Aug 2006 Fri 03:01 pm |
Quoting oceanmavi:
Quoting WAFFATRE:
Hello to you all!
Thank you for your little note. My sister gave it to me today. She said you were all very kind to them during their stay. It was great to hear from you.
We really enjoyed our stay in Hisaronu and will be coming back next year.Can you remember the Callipo man?!
I hope you like the photo. It was lovely to meet you all. See you again next year.
Take care. |
I am a beginner too so this is just practice really, i should wait for someone else because i'm sure mine is full of mistakes! (and i want to compare it with a proper one )
Hepinize merhaba!
Kücük notunuz için teşekkür ederim! Kız arkadaşım bugün bana verdi. Tatilleride onlara çok hoş oldunuz dedi. Sizden duymak harikadır. Hisaronu'da tatilimizi çok zevk aldık ve gelecek yıl döneceğiz. Callipo Adam'ı hatırlıyor musunuz?! umarım fotografı seviyorsunuz. Hepsinizle tanışmak güzeldir. Gelecek yıl görüsürüz. Kendinize iyi bak.
|
There's one thing that I would definitely change: kız arkadaşım (girlfriend), should be kız kardeşim (my sister.. or ablam.. if its an older sister)
|
|
4. |
11 Aug 2006 Fri 03:03 pm |
Quoting Deli_kizin:
There's one thing that I would definitely change: kız arkadaşım (girlfriend), should be kız kardeşim (my sister.. or ablam.. if its an older sister) |
oops! im so used to writing kız arkadaşım i just stuck it there without thinking! thanks deli kizin!
|
|
5. |
11 Aug 2006 Fri 03:32 pm |
That's fantastic. Thank you SO much.
|
|
6. |
11 Aug 2006 Fri 04:07 pm |
I `ve made some changes:
Hepinize merhaba!
Kücük notunuz için teşekkür ederim! Kız kardeşım bugün bana verdi.Kalis suresince ona cok iyi davrandiginizi soyledi. Sizinle gorusmek cok hostu. Hisaronu'da kalisimizdan çok zevk aldık ve gelecek yıl döneceğiz. Callipo Adam'ı hatırlıyor musunuz?! umarım fotograftan hoslanmissiniz. Hepinizle tanışmak güzeldi. Gelecek yıl görüsürüz. Kendinize iyi bak.
|
|
7. |
11 Aug 2006 Fri 05:34 pm |
thanks derya, im quite pleased to see i didn't make that many mistakes
|
|
|