Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E please =] veryyyy important please
(15 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       fuki
61 posts
 23 Oct 2009 Fri 12:58 am

 

Quoting Turkish-Teacher

Mutual swearing. There are lots of taboo words in this conversation.

 

 

This explanation may cause people to misinterpret the conversation. Yes, these men (their names or nicknames are male) are using lots of swear words, but it´s obvious to me that addressing each other with swear words like ´orospu çocuðu´ (son of a bitch) is just their friendly way of communication. So it´s not a fight.

 

Here is a translation of a part:

 

10:09Salih

olum ben passo dukkandayým 24 saat      my son, i am in the shop constantly, 24 hours

bý ýký saatlýgýne eve gýdýoz      we go home for an hour or so

o kdr      just that

10:12 Mehmet

tamam gece gelýrým      ok, i´m going to come at night

10 dakka yaný      10 minutes, that´s to say

cay soyle bana      order tea for me

 

i might be breaching Salih´s and Mehmet´s privacy but i am doing it to save them from being misunderstood.



Edited (11/9/2009) by fuki [A repeated word has been deleted.]

11.       fuki
61 posts
 23 Oct 2009 Fri 01:03 am

 

Quoting Trudy

Swear and taboo words are important?

 

Swear and taboo words aren´t the message of that conversation - they´re just the decoration of it. Some people may find it distasteful but they were NOT used in a spiteful manner here.

12.       MarioninTurkey
6124 posts
 23 Oct 2009 Fri 07:14 am

 

Quoting fuki

 

 

Swear and taboo words aren´t the message of that conversation - they´re just the decoration of it. Some people may find it distasteful but they were NOT used in a spiteful manner here.

 

 Come off it guys ... no one said they were!

Just, I have no intention of sitting here and using my time to translate - for free - a bunch of junk chat between two people.

Some chats have content. This one doesnt have any!

Is it really important to know that one guy is going home for an hour or two and when he comes back someone is going to buy him a tea?

I´d rathe rsit and translate the telephone directory! At least it doesn´t insult my sensitivity with slang and swearing.

13.       barba_mama
1629 posts
 23 Oct 2009 Fri 12:01 pm

so the short translation is wazaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaap!

14.       _AE_
677 posts
 23 Oct 2009 Fri 02:43 pm

What really annoys me is that you have the nerve to say this is urgent and very important, when in fact you are cyber eavesdropping and clearly feel so insecure about your man that you are driven to copy personal conversations and paste them onto a public forum for translation and then expect translators to rush to help you...

15.       libralady
5152 posts
 23 Oct 2009 Fri 03:04 pm

I personally think it is totally unacceptable to post someones [private? allbeit juvenile] conversation on a public forum unless you have their express permission.

(15 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented