Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
some small questions
(62 Messages in 7 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7
1.       sen-kim-sin
163 posts
 22 May 2007 Tue 08:06 pm

hi, i would like to know more about ler and lar,

i know , ler and lar is use in the situation of more than one people, but sth i confused, such like ,

iyi aksamlar, tesekkurler, terbritler, ,,,,,,

it is the same to said to one people or one group of people?

i guess the same, so that make me confused, thank you for your reply!

2.       panta rei
0 posts
 22 May 2007 Tue 10:06 pm

Such patterns like "iyi akşamlar, teşekkürler", whether used for just one or more than one people, almost always are used in plural forms. And you have to just memorize them "as-is".

İyi seyirler
İyi tatiller
Mutlu akşamlar
İyi sabahlar
Tatlı uykular
Mutlu yarınlar


[Note: In Turkish almost every noun, whether abstract or concrete, if not already countable, can be made countable, thus can take the suffix "ler/lar"

ekmekler, düşler, öğütler, bilinçler, sular, çaylar, etc.]

3.       longinotti1
1090 posts
 23 May 2007 Wed 05:46 am

But in other situations like ordering tea, when I said

"iki c,aylar", I've been corrected and told to say

'iki c,ay'

I think with pleasantries, the plural is adds for emphasis as

mutlu yillar,

4.       gezbelle
1542 posts
 23 May 2007 Wed 06:45 am

Quoting longinotti1:

But in other situations like ordering tea, when I said

"iki c,aylar", I've been corrected and told to say

'iki c,ay'



when saying "2 teas", it should be "iki çay".

when you start using numbers higher than 1, the plural markers don't need to be added to the noun as the plurality is already indicated in the number. the plural marker is then considered redundant.

in english, we say "three ducks".
but in turkish, it is "three duck" (üç ördek).

5.       longinotti1
1090 posts
 23 May 2007 Wed 08:44 am

hoş geldiniz Gülme
çok tesekkür edirim.

6.       SunFlowerSeed
841 posts
 23 May 2007 Wed 01:37 pm

7.       panta rei
0 posts
 23 May 2007 Wed 02:19 pm

Quoting SunFlowerSeed:


--uncountables--



That is not true. They can be made countable and thus can take plural form like I said in my above post.


Akşam yemeklerinde pirinç pişiririm.
Ardarda iki akşam yemeğinde pirinç yedik.
Bir akşam yemeğine ne dersin?
Yemek/Yemekler nerde kaldı yahu?
Yemek/Yemekler ziyan oldu.
Sadece iki yemek (=iki kişilik yemek) kaldı.
Önce pirinci ayıkla, sonra sudan geçir....
Önce pirinçleri(e.g. ortamdaki hem pilavlık hem dolmalık pirinci) ayıkla, sonra sudan geçir...

8.       SunFlowerSeed
841 posts
 23 May 2007 Wed 02:43 pm

9.       libralady
5152 posts
 23 May 2007 Wed 02:51 pm

May be I am being dumb, but what are "accountable" and "unaccountables" - only time I have ever heard this is in accountancy! Do you mean when counting (accountable) or using numbers (ie. 3 ducks) or when not counting (unaccountables)?

10.       SunFlowerSeed
841 posts
 23 May 2007 Wed 02:58 pm

11.       SunFlowerSeed
841 posts
 23 May 2007 Wed 03:01 pm

12.       Elisa
0 posts
 23 May 2007 Wed 03:18 pm

Quoting libralady:

May be I am being dumb, but what are "accountable" and "unaccountables" - only time I have ever heard this is in accountancy! Do you mean when counting (accountable) or using numbers (ie. 3 ducks) or when not counting (unaccountables)?



That's countable - uncountable LL!
As far as I've seen, no one talked about (un)accountable things here

13.       caliptrix
3055 posts
 23 May 2007 Wed 04:05 pm

Quoting libralady:

May be I am being dumb, but what are "accountable" and "unaccountables" - only time I have ever heard this is in accountancy! Do you mean when counting (accountable) or using numbers (ie. 3 ducks) or when not counting (unaccountables)?



It is interesting that you said "accountable"and "unaccountable while everyone says "countable" and "uncountable".

to count: saymak
to account: hesabını yapmak/muhasebesini yapmak

They are different I guess...

14.       libralady
5152 posts
 23 May 2007 Wed 04:07 pm

Quoting SunFlowerSeed:

Quoting libralady:

May be I am being dumb, but what are "accountable" and "unaccountables" - only time I have ever heard this is in accountancy! Do you mean when counting (accountable) or using numbers (ie. 3 ducks) or when not counting (unaccountables)?


Sorry Libralady, I couldn't get your question ...
accountable ???

EDIT:
If you mean countables and uncountables; Turkish doesn't have a similar countancy as English. They are thought differently in either languages.

Example: Money, water etc is uncountable. They don't take plural -s. But they can have -ler/lar in Turkish.

I don't know if "countancy" is the correct word here.



Yep!! that is what I mean - countables and unccountable - the "a" was typo error!! Thanks Elisa too!

And thanks, I see what you mean - not something we say in English that is all.

15.       Elisa
0 posts
 23 May 2007 Wed 04:10 pm

Quoting caliptrix:

to count: saymak
to account: hesabını yapmak/muhasebesini yapmak

They are different I guess...



They definitely are. You have to be able to count to be an accountant but not vice versa, fortunately

16.       SunFlowerSeed
841 posts
 23 May 2007 Wed 04:20 pm

17.       Elisa
0 posts
 23 May 2007 Wed 04:28 pm

Quoting SunFlowerSeed:

so what about "countancy" word that I made up.
Actually I stole it from libralady's "accountancy" word.

Possibly a wrong word but I think you got the meaning.

I really wonder what is the correct word for that wrong one ??



Yeah, "countancy" does not exist. But I don't know either how you'd say it then. And yes, I did get what you meant
I'd say "a different interpretation of what's (un)countable" maybe? Anyone help us out here? A native English person maybe? LL?

18.       panta rei
0 posts
 23 May 2007 Wed 05:07 pm

19.       libralady
5152 posts
 23 May 2007 Wed 05:33 pm

Quoting Elisa:

Quoting SunFlowerSeed:

so what about "countancy" word that I made up.
Actually I stole it from libralady's "accountancy" word.

Possibly a wrong word but I think you got the meaning.

I really wonder what is the correct word for that wrong one ??



Yeah, "countancy" does not exist. But I don't know either how you'd say it then. And yes, I did get what you meant
I'd say "a different interpretation of what's (un)countable" maybe? Anyone help us out here? A native English person maybe? LL?



There is no such word or words in English as "countable" or "uncountable". We would say "It can be counted or it cannot be counted".

Further to my "silly" error above lol , accountable and unaccountable has nothing to do with the profession accountancy.

A person is accountable or unaccountable for their actions.

And countancy, sorry again there is no such word. I have done quite well in confusing you all Hope I have cleared it all up now..........

20.       panta rei
0 posts
 23 May 2007 Wed 05:34 pm

21.       Elisa
0 posts
 23 May 2007 Wed 05:50 pm

Quoting libralady:

There is no such word or words in English as "countable" or "uncountable".



Huh? It's in the Merriam-Webster Dictionary though..

22.       TeresaJana
304 posts
 23 May 2007 Wed 07:05 pm

Quote:

[/If you mean countables and uncountables; Turkish doesn't have a similar countancy as English. They are thought differently in either languages.

Example: Money, water etc is uncountable. They don't take plural -s. But they can have -ler/lar in Turkish.
QUOTE]

In the English language "money" and "water" can take the plural form of adding 's' when you use the 'to be' word 'are' instead of 'is' Nearly all words that are used as a noun can take the plural form.

the money is there in the box...
the monies are there in the box...
the water is receding...
the waters are receding...

23.       caliptrix
3055 posts
 23 May 2007 Wed 07:15 pm

Quoting libralady:


There is no such word or words in English as "countable" or "uncountable". We would say "It can be counted or it cannot be counted".



I knew that my Oxford dictionary failed as always!!!

Well, in fact, in Turkey, we are living with this English class:
"In English, some words are uncountable, such as 'money' or 'bread'. So you cannot make them plural."

I am not a native English speaker, but that is exactly what we are still taught. I don't know who is wrong.

24.       SunFlowerSeed
841 posts
 23 May 2007 Wed 07:53 pm

25.       TeresaJana
304 posts
 23 May 2007 Wed 08:16 pm

It is still possible to make nouns such as money, bread, water, rain, into plural form. I suppose when you break down my examples you will understand how or why

only because we dont need to count ...unless it is specified 'exactly how much money is in the box? Or how many streams of water from various sources?
What is the volume of the water?

the money is there in the box... the 'money' is pictured in your mind, an uncountable amount

the monies are there in the box...here, the 'monies' from different sources of an uncountable amount are in the box.

the water is receding... one stream of water of an uncountable volume of water molecules

the waters are receding... the various streams of water of an unknown volume of water from unknown resources are receding.

the bread is on the table...an unknown amount of bread is on the table.

the breads are on the table...an unknown amount of varying types of bread are on the table.

if you can make 'sky' plural to skies...
of course you can make almost any noun to a plural.
It changes the meaning of the noun from a simple plural to a varying plural

money (unknown amount of coin, paper, etc)
monies (unknown amount of sources of coins, etc)
water (unknown volume of water)
waters (unknown amount of streams, rivers, resources of an unknown volume of water)
bread (unknown amount of bread)
breads (unknown amount of types of an unknown amount of bread)

these are a few examples

I would try to put 'luck' or 'thank' to plural in a sentence but that might make my brain explode!





26.       SunFlowerSeed
841 posts
 23 May 2007 Wed 08:20 pm

27.       sen-kim-sin
163 posts
 23 May 2007 Wed 09:58 pm

i guess most of it it is not what i expect it, but thank you anyway, remmeber, do always make simple become complicated.

but i have one more question. about efendim

in turkish , always ,,,,,efendim, does that the same when you said to the female and male.

again, that is simple, just a little explanation can make me clear. thank you very much!

28.       longinotti1
1090 posts
 23 May 2007 Wed 10:01 pm

Quoting caliptrix:

Quoting libralady:


There is no such word or words in English as "countable" or "uncountable". We would say "It can be counted or it cannot be counted".



I knew that my Oxford dictionary failed as always!!!

Well, in fact, in Turkey, we are living with this English class:
"In English, some words are uncountable, such as 'money' or 'bread'. So you cannot make them plural."

I am not a native English speaker, but that is exactly what we are still taught. I don't know who is wrong.



Ah Ha, the tables turn!

I completely believe that your class teaches what you describe, but at least in the USA its very common place to say. " I have access to various monies" meaning "funding sources", or if you have say a buffet table with "different breads". But maybe for somebody starting to speak English it is not such a bad rule.

Caliptrix:
Why are you taking an English Class? You write English very well?

29.       SunFlowerSeed
841 posts
 23 May 2007 Wed 10:17 pm

30.       libralady
5152 posts
 23 May 2007 Wed 10:32 pm

Well it is a long time since I had an English lesson, and I stand corrected, I have checked my BIG dictionary tonight and low and behold there they are. But I can truely say, we would never use countable or uncountable when referring things you can or cannot count in a conversation.

Monies is also used in the UK but normally to do with something legal when referring to money. For example when selling or buying a house, or money exchanging hands in a divorce settlement. It is a term that solicitors use.

31.       SunFlowerSeed
841 posts
 23 May 2007 Wed 10:51 pm

32.       sen-kim-sin
163 posts
 23 May 2007 Wed 10:57 pm

Quote:

in turkish , always ,,,,,efendim, does that the same when you said to the female and male.


?????

33.       panta rei
0 posts
 23 May 2007 Wed 11:06 pm

Quoting sen-kim-sin:

in turkish , always ,,,,,efendim, does that the same when you said to the female and male.


?????



To answer your question briefly, yes! You can safely use "efendim" for both male and female people.

34.       TeresaJana
304 posts
 23 May 2007 Wed 11:07 pm

Quote:

[/My money is 1000 dollars.
but not my monies are 1000 dollars.
Dollar, Lira, Pound, Euro etc are all countable.
This is what we have learnt at school.

I have 2 monies. --> I have 2 different monies. 1 dime and a 5 cent. (maybe coins would be better)
what about paper money?
A:How many money do you have ?
B:I have 2 monies. One 20 dollars and one 50 dollars. QUOTE]

They dont make sense of course, but they can make sense:


How much money or what amount of money do you have?
The amount of my money equals 1000 dollars.
The amount of my money is 1000 dollars.

What amount of monies did you receive?
I received monies in the amount of 1000 dollars.
The amount of monies recieved are equal to 1000 dollars.

many and much have two different meanings.
The is typical in all languages depending on the noun that follows and also depending on the varying, plural or singular amounts requested and the question asked.

Would it be the same in Turkish? how many slices of bread
and how much bread is there and how many varieties of bread are on the table?











35.       panta rei
0 posts
 23 May 2007 Wed 11:15 pm

Quoting TeresaJana:

It is still possible to make nouns such as money, bread, water, rain, into plural form.



Yes. Nearly all of us as once English learners learnt that some nouns can take both singular and plural form. But the case here is also whether such words can be countable or not. I can't say, for example, "one/three/seven/etc. advice(s)" although I can use "advices". Instead I have to use other uncertain amounts such "a piece of" and "some". But in turkish you can say, "bir/üç/yedi öğüt".

This applies to, for example, "nothingness". I can't say "two nothingneses", (otherwise The Oxford Dictionary must totaly be deceiving us! ) But I can say "iki hiçlik"

36.       TeresaJana
304 posts
 23 May 2007 Wed 11:15 pm

[QUOTEING PANTA REI] Google says :
3.220.000 hits for countable (well, around 10 of them should be mine
and around 1.200.000 for uncountable.
There are also 9.860 hits for noncountable.
1.170 incountable.
2 imcountable.
6 nocountable.
83.300 discountable.
8 dicountable.
I have seen 1 non-dicountable.
1 decountable.
12500 recountable
2050 unrecountable
2 nonrecountable

That's all I could imagine.
][[QUOTEING PANTA REI] Google says :
3.220.000 hits for countable (well, around 10 of them should be mine
and around 1.200.000 for uncountable.
There are also 9.860 hits for noncountable.
1.170 incountable.
2 imcountable.
6 nocountable.
83.300 discountable.
8 dicountable.
I have seen 1 non-dicountable.
1 decountable.
12500 recountable
2050 unrecountable
2 nonrecountable /QUOTE]

TOO FUNNY! lol pLz...now can someone explain to me how to use these quote boxes?

37.       panta rei
0 posts
 23 May 2007 Wed 11:19 pm

Quoting TeresaJana:

[QUOTEING PANTA REI] Google says :



Are you sure you were quoting from me?

38.       Deli_kizin
6376 posts
 23 May 2007 Wed 11:20 pm

Maybe there is a difference in usage between English English and American English?

And.. considering we were already mixed up, imagine how many others just might have used it wrong..

39.       TeresaJana
304 posts
 23 May 2007 Wed 11:21 pm

I see...

I think the major differenc in the english language and turkish language is that in the English language we freak out on adding too many suffixes to the end of our words.
hehehe so we add more words in front of them instead.
Whereas in Turkish it seems the suffixes are endless.

40.       panta rei
0 posts
 23 May 2007 Wed 11:25 pm

Quoting TeresaJana:

I see...

I think the major differenc in the english language and turkish language is that in the English language we freak out on adding too many suffixes to the end of our words.
hehehe so we add more words in front of them instead.
Whereas in Turkish it seems the suffixes are endless.



What does this to do with "countable" and "uncountable" cases?

41.       libralady
5152 posts
 23 May 2007 Wed 11:30 pm

Quoting Deli_kizin:

Maybe there is a difference in usage between English English and American English?

And.. considering we were already mixed up, imagine how many others just might have used it wrong..



There is quite a differnce between English English and American English, to most English people's annoyance!!

For instance - English first then American:

Car - automobile
Boot - Trunk
Bonnet - lid
Rubbish - trash
Policeman - Officer
Mobile home - Roving Vehicle (RV)

And spellings are different, they use a 'z' where we would use an 's' as in organize / organise and other simlar type of words. We say 'programme' and they say 'program'.

Where were we? ler and lar??

42.       Deli_kizin
6376 posts
 23 May 2007 Wed 11:35 pm

Yes, thats where I thought the big amount of countables and uncountables could come from.

When I did my English oral exam, in advance I had to determine whether I was going to talk English English or Amerian English. We had to learn different words throughout the year and you couldnt use American ones if you choose English and vice versa. Also the pronounciation.

By the way, I thought 'rubbish' could only be used as, nonsense, not in the sense of 'çöp'

43.       TeresaJana
304 posts
 23 May 2007 Wed 11:36 pm

[QUOTEpanta rei
157 posts
Private message

Quote 23 May 2007 Wed 04:25 pm

Quoting TeresaJana:

I see...

I think the major differenc in the english language and turkish language is that in the English language we freak out on adding too many suffixes to the end of our words.
hehehe so we add more words in front of them instead.
Whereas in Turkish it seems the suffixes are endless.




What does this to do with "countable" and "uncountable" cases?

][/helps...Ive fallings in theses quotes box and cants gets outs!! countables and uncountables QUOTE helps
did i dos the 2 quoteses boxeses rights this timeses?]

There are 'rules' to the plurals and their uses.
that's all.



44.       panta rei
0 posts
 23 May 2007 Wed 11:39 pm

Quoting TeresaJana:

[QUOTEpanta rei
157 posts
Private message

Quote 23 May 2007 Wed 04:25 pm



Are you taking screenshots of the posts? They are quite fine, but just seem to lose their colour, blue, and brightness. lol

45.       Deli_kizin
6376 posts
 23 May 2007 Wed 11:42 pm

just click the button 'QUOTE' and type where [/QUOTE ] stops. If you type before the 'closure' of quote (a slash means a certain code is closed, finished) your message comes inside of the quoted part.

If you want to respond to just one sentence, quote it all b ut then delete the other sentences in the messagebox, WİTHOUT deleting anything of the code.

Its really simple. Just click quote and you will see

46.       panta rei
0 posts
 23 May 2007 Wed 11:56 pm

libralady - tell us your honest feeling. Which one do you like most -British or American English?

47.       libralady
5152 posts
 24 May 2007 Thu 12:15 am

Quoting panta rei:

libralady - tell us your honest feeling. Which one do you like most -British or American English?



English English of course!! I find that many foreigners learn American English, including the accent.

Deli-Kizin, rubbish means both - nonsense but also means the waste you put in your dustbin (UK), or trash can (USA).

I always say, (to my husband of course) please (yes always please ) can you put the rubbish out, never "can you put the trash out"

By the way, I am away for a long weekend, so you will all have rest from me!! Back on Tuesday

48.       SunFlowerSeed
841 posts
 24 May 2007 Thu 07:42 am

49.       SunFlowerSeed
841 posts
 24 May 2007 Thu 08:08 am

50.       Elisa
0 posts
 24 May 2007 Thu 12:56 pm

Quoting longinotti1:

Why are you taking an English Class? You write English very well?



I absolutely agree with your last sentence, but I think the first one is a bit strange.. People can have so many reasons to take language classes, even if their knowledge seems more than very good already.
May I ask you, do you think that there will ever come a day that you can say you know a language (other than your mother language) COMPLETELY, having reached such a level of knowledge of that language that there is no need, or nothing left to study about it anymore? I wouldn't even dare to say that about my mother tongue.

51.       libralady
5152 posts
 24 May 2007 Thu 02:17 pm

Quoting SunFlowerSeed:

Hi Panta Rei,

I am really surprised to see you aggressive and offended from my words.



So am I Panta Rei, what brought that on?

52.       bod
5999 posts
 24 May 2007 Thu 02:29 pm

Quoting libralady:

Quoting SunFlowerSeed:

Hi Panta Rei,

I am really surprised to see you aggressive and offended from my words.



So am I Panta Rei, what brought that on?



A drop too much of the old falling over juice perhaps lol

53.       panta rei
0 posts
 24 May 2007 Thu 05:44 pm

54.       Deli_kizin
6376 posts
 24 May 2007 Thu 05:57 pm

55.       sen-kim-sin
163 posts
 24 May 2007 Thu 07:07 pm

please , stop it, all of you are going too tooo toooooooooooooooooooooooooooooooo far

56.       panta rei
0 posts
 24 May 2007 Thu 07:14 pm

and so are you!

57.       gezbelle
1542 posts
 25 May 2007 Fri 02:31 am

whoa! looks like i missed something here!! damn time difference!!

i didn't think -ler and -lar would cause so much controversy...

58.       longinotti1
1090 posts
 25 May 2007 Fri 02:49 am

Quoting Elisa:

Quoting longinotti1:

Why are you taking an English Class? You write English very well?



I absolutely agree with your last sentence, but I think the first one is a bit strange.. People can have so many reasons to take language classes, even if their knowledge seems more than very good already.
May I ask you, do you think that there will ever come a day that you can say you know a language (other than your mother language) COMPLETELY, having reached such a level of knowledge of that language that there is no need, or nothing left to study about it anymore? I wouldn't even dare to say that about my mother tongue.



I completely agree with you. I was only wondering what his reason was, that is all.

59.       gizopy
366 posts
 26 May 2007 Sat 02:26 pm

Quote:

Ardarda iki akşam yemeğinde pirinç yedik.



it is "art arda" , not "ardarda"

60.       panta rei
0 posts
 26 May 2007 Sat 02:36 pm

Quote:

Quoting gizopy:

Ardarda iki akşam yemeğinde pirinç yedik.



it is "art arda" , not "ardarda"



Exactly right! Obviously I wrote it the way it is pronounced and thus missed the correct spelling when writing. Thank you for your notice and correction.

61.       panta rei
0 posts
 26 May 2007 Sat 03:46 pm

However google gives so much more results for "ard arda" than for "art arda". And considering it shows results for even single word in phrases, e.g. for only "art" as in "art ayaklar" or even for the english "art"), the result becomes more striking.

971000 hits for "ard arda"
787000 hits for "art arda"
230000 hits for "ardarda" (which obviously is wrong spelling.)

62.       Elisa
0 posts
 26 May 2007 Sat 09:14 pm

Quote:

it is 'art arda' , not 'ardarda'



Thanks for pointing that out, I learned a new word again now. And by associating it with this thread, I will never forget it again

(62 Messages in 7 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented