| 
    			| 
    					| Language |   |  |  |  |  | Common words turkish - romanian |  
	
		| 
			
				| 1. | 05 Mar 2007 Mon 11:17 am |  
				| 
	Merhaba!
I thought it would be a nice idea to start a list of romanian words that are also in turkish language
   
 alai — alay
 bacsis — bahşiş
 bairam — bayram
 basma — basma
 berechet – bereket
 bilet-bilet
 beton-beton
 boccea — bohça
 boia — boya
 briceag – bıçak
 burghiu – burgu
 bursuc – porsuk
 calabalîc — kalabalık
 capac – kapak
 capcană - kapan
 caraghios – karagöz
 caraghioslîc — karagözlük
 catîr – katır
 catran – katran
 cearşaf – çarşaf
 ceai-cay
 cerdac — çardak
 chef – keyif
 chefliu – keyifli
 chel – kel
 chenar – kenar
 chiabur – kibar
 chiftea — köfte
 chilipir – kelepir
 chindie – ikindi
 ciob – çöp
 cioban – çoban
 ciomag – çomak
 ciorap – çorap
 ciocolata-cikolata
 ciorbă — çorba
 cirac – çırak
 cismea — çeşme
 ciulama – çullama
 ciuruc – çürük
 coltuc — koltuk
 conac — konak
 cutie — kutu
 data-data
 dulap — dolap
 dud — dut
 duium – doyum
 duşman – düşman
 geam – camgeantă — çanta
 haide – haydi
 iaurt — yoğurt
 ioc — yok
 iureş — yürüyüş
 cherestea — kereste
 chibrit — kibrit
 electric-elektrik
 maidan – meydan
 magiun — macun
 mamaliga-mamaliga
 masă — masa
 masaj-masaj
 mesaj-mesaj
 marina-marina
 model-model
 papuc – papuç
 para – para
 parfum-parfum
 perdea — perde
 pilaf – pilav
 poşeta-poşet
 sapun-sabun
 sarma-sarma
 şampon-şampuan
 sictir-siktir
 sobă — soba
 şapcă — şapka
 taman — tamam
 tavan — tavan
 telefon-telefon
 zaiafet — ziyafet
 vişine-vişne
 
 
 
 
 
 
 |  |  
	
		| 
			
				| 2. | 05 Mar 2007 Mon 11:39 am |  
				| 
	thats very supriced,and it shows theres a big interaction between Romanina&Turkish aswell on the cultural backround  |  |  
	
		| 
			
				| 3. | 05 Mar 2007 Mon 11:53 am |  
				| 
	Hello, my husband is also Turkish, we married on 5th of February, this year and yes, i was very very surprised to hear words sounding so similar to Romanian, my language..hhee
Mary,
 we also say:
 bardaca-bardak
 bre-bre
 caisa-kayısı
 musteriu-müşteri
 pantalon-pantolon
 reclama-reklam
 sutien-sutyen
 For maidan-meydan (we use it with a bit different sense)
 (we took them, as some other words, from Turkish, cos we really have a big community in Constanta and in the area of Black Sea)
 i am now learning Turkish...but it is a brainstorming in my head
   
 Numai bine, Oana
 |  |  
	
		| 
			
				| 4. | 05 Mar 2007 Mon 12:00 pm |  
				| 
	 | Quoting ceylanOANA: Hello, my husband is also Turkish, we married on 5th of February, this year and yes, i was very very surprised to hear words sounding so similar to Romanian, my language..hhee
Mary,
 we also say
 pantalon-pantolon
 sutien-sutyen
 maidan-meydan (with a bit chainging in sense)
 bre-bre (we took it, as some other words, from Turkish, cos we really have a big community in Constanta and in the area of Black Sea)
 i am now learning Turkish...but it is a brainstorming in my head
   
 Numai bine, Oana
 | 
 Merhaba Oana!
 
 First of all congratulations for your wedding!I wish you and your husband all the happiness in the world!
  I was pretty sure i didnt write down all the common words, so thank you for adding some more  And good luck with learning turkish, Oana   
 Maria
 |  |  
	
		| 
			
				| 5. | 05 Mar 2007 Mon 12:21 pm |  
				| 
	Maria, thank u very much for your beautiful wishes!
I hope you will be very happy also, with your partner.
 Maybe we can keep in touch.
 I also have a small book in Romanian with words borrowed from other languages, but i have too look for it, if u want, i may put the whole list, but is pretty long hhehe..
 
 Multumesc pentru cuvintele tale si mai ales pentru raspuns,
 Oana
 |  |  
	
		| 
			
				| 6. | 05 Mar 2007 Mon 06:21 pm |  
				| 
	You can understand almost everything in Italian.
Romanian and Italian are almost like a dialect to each other.
 They sound like a totally different languages to me, when I hear them though.
 
 But for Turkish words, there was a big Turk movement some long years ago in that area. There should be some Turkish words in Bulgarian and in other neighbor countries too.
 And there should be some Romanian words in Turkish. Because many people came to Anatolia through your land long time ago.
 
 But it is always nice to have common words. A nice reason to learn other words
   |  |  
	
		| 
			
				| 7. | 05 Mar 2007 Mon 08:23 pm |  
				| 
	Hi! Indeed very interesting ideea.I was wondering where did you find those words? By yourself? 		 |  |  
	
		| 
			
				| 8. | 05 Mar 2007 Mon 08:40 pm |  
				| 
	Many languages borrow words from others but nonetheless it's very convenient when you come across transparent words. I'm also interested in the origins of words etc. (for example masa-mesa (Spanish) is there a connection?) My native language (Danish) is very far from Turkish so unfortunately it's hard to remember words sometimes. Something that has surprised me is the resemblance between danish and kurdish (when you look at some isolated words) but I don't know if that's purely coincidential or what. Languages are fascinating indeed   |  |  
	
		| 
			
				| 9. | 06 Mar 2007 Tue 10:02 am |  
				| 
	 | Quoting marilove: Hi! Indeed very interesting ideea.I was wondering where did you find those words? By yourself?  | 
 Merhaba marilove!
 Last year, i spent my holiday in Turkiye and i noticed that turkish and romanian language have some words that sound the same..Actually,most of the words on this list were found by some special friends who are translators, and i added the rest
  I would like to use this opportunity to thank them for their help     
 Maria
 |  |  
	
		| 
			
				| 10. | 06 Mar 2007 Tue 10:21 am |  
				| 
	 | Quoting azade: Many languages borrow words from others but nonetheless it's very convenient when you come across transparent words. I'm also interested in the origins of words etc. (for example masa-mesa (Spanish) is there a connection?) My native language (Danish) is very far from Turkish so unfortunately it's hard to remember words sometimes. Something that has surprised me is the resemblance between danish and kurdish (when you look at some isolated words) but I don't know if that's purely coincidential or what. Languages are fascinating indeed  | 
Merhaba Azade!
 The word "masa" that we find also in romanian and turkish means table in english and as far as i know "mesa" means the same in spanish.The connection between spanish and romanian consists in the fact that the romanian language comes from the spoken popular latin,this aspect being also found at the foundation of the other languages like:italian, spanish, portuguese, french
   
 Maria
 
 
 |  |  
	
		| 
			
				| 11. | 06 Mar 2007 Tue 10:59 am |  
				| 
	While I was looking for 'verb suffixes in Korean' I found a forum's topic. I don't remember the site for now. There were people talking about closeness of languages.
It was fun to read them.
 
 There are many sister languages indeed.
 Some people can understand not only words even sentences when they read them, some people can understand when they hear them.
 
 Like Norwegian, Danish, Swedish. - Dutch & German
 Spanish - Italian - French - Romanian etc...
 
 They also say here that Turkish sounds like German to them.
 in Korea.
   
 People always move carrying their languages and traditions.
 
 There maybe some coincidences for words too.
 
 Turkish imported many words, around %10 of the whole language. Thanks to Ottoman language policy.
   
 For example a very important word like SU is same in Chinese and in some other far-eastern languages too.
 But I am not sure whether we imported or exported that word from/to Chinese.
 If we imported that word some thousand years ago, I really wonder what were we drinking before getting that word?
 Or what were Chinese drinking before getting that word?
 
 Also most of languages call MOTHER like ma,mama, mom, or similar words. And FATHER is ba, baba, patar etc...
 
 I really wonder how were people calling their mothers and fathers before getting those words from another language?
 
 Take care,
 |  |  
	
		| 
			
				| 12. | 06 Mar 2007 Tue 12:54 pm |  
				| 
	 | Quoting Mary83: | Quoting azade: Many languages borrow words from others but nonetheless it's very convenient when you come across transparent words. I'm also interested in the origins of words etc. (for example masa-mesa (Spanish) is there a connection?) My native language (Danish) is very far from Turkish so unfortunately it's hard to remember words sometimes. Something that has surprised me is the resemblance between danish and kurdish (when you look at some isolated words) but I don't know if that's purely coincidential or what. Languages are fascinating indeed  | 
Merhaba Azade!
 The word "masa" that we find also in romanian and turkish means table in english and as far as i know "mesa" means the same in spanish.The connection between spanish and romanian consists in the fact that the romanian language comes from the spoken popular latin,this aspect being also found at the foundation of the other languages like:italian, spanish, portuguese, french
   
 Maria
 
 
 | 
 Yes exactly, so I was wondering about the connection to Turkish, since that's not a roman language.
 |  |  
	
		| 
			
				| 13. | 06 Mar 2007 Tue 01:05 pm |  
				| 
	Merhaba Azade!
the connection between Turkish and Romanian is easy to see(for Romanians, i mean):
 the Ottoman Empire fought many many centuries with Romanians, and not only ...in order to make this country a "pashalic"
  .. so...some of the Turks remained here...especially in the Black Sea area and around 200 words used in daily speech entered both languages..
 
 About the connection between Turkish and Asian languages...Turkish and Korean, Hungarian and Finnish, are all coming from the Altai Mountains (that happened lon long time ago)....so...these languages are a bit related
 |  |  
	
		| 
			
				| 15. | 06 Mar 2007 Tue 01:35 pm |  
				| 
	 | Quoting nastica: another common words   
 turkish - english - romanian
 
 rahat - finish - shit
   
 baba - father - old lady
  | 
 Merhaba Nastica!
 Actually, in romanian, the turkish word "rahat"has two meanings:
 1. We say "rahat" meaning lokum( in eng.turkish delight)
 2. The other meaning of "rahat"is the one you said Nastica, actually a bad word that translated in english means"s..t"
   
 Maria
 |  |  
	
		| 
			
				| 16. | 06 Mar 2007 Tue 01:43 pm |  
				| 
	 | Quoting Mary83: | Quoting nastica: another common words   
 turkish - english - romanian
 
 rahat - finish - shit
   
 baba - father - old lady
  | 
 Merhaba Nastica!
 Actually, in romanian, the turkish word "rahat"has two meanings:
 1. We say "rahat" meaning lokum( in eng.turkish delight)
 2. The other meaning of "rahat"is the one you said Nastica, actually a bad word that translated in english means"s..t"
   
 Maria
 | 
 If i would tell somebody in moldova "rahat" in delight...
  uhh they would be running after me with the baseball bat   |  |  
	
		| 
			
				| 17. | 06 Mar 2007 Tue 01:52 pm |  
				| 
	 | Quoting ceylanOANA: Merhaba Azade!
the connection between Turkish and Romanian is easy to see(for Romanians, i mean):
 the Ottoman Empire fought many many centuries with Romanians, and not only ...in order to make this country a "pashalic"
  .. so...some of the Turks remained here...especially in the Black Sea area and around 200 words used in daily speech entered both languages..
 
 About the connection between Turkish and Asian languages...Turkish and Korean, Hungarian and Finnish, are all coming from the Altai Mountains (that happened lon long time ago)....so...these languages are a bit related
 | 
 Thank you for that information! I didn't considder the historical aspect. It's all very interesting
   |  |  
	
		| 
			
				| 18. | 06 Mar 2007 Tue 02:15 pm |  
				| 
	Any time, Azade
 the interesting  aspect is that, even for many centuries we as people fought, now, in the last century...we never had any problems anymore....
 the relationship Turkey-Romania is very very good
 |  |  
	
		| 
			
				| 19. | 06 Mar 2007 Tue 02:18 pm |  
				| 
			 |  |  
	
		| 
			
				| 20. | 06 Mar 2007 Tue 02:19 pm |  
				| 
	 | Quoting nastica: | Quoting Mary83: | Quoting nastica: another common words   
 turkish - english - romanian
 
 rahat - finish - shit
   
 baba - father - old lady
  | 
 Merhaba Nastica!
 Actually, in romanian, the turkish word "rahat"has two meanings:
 1. We say "rahat" meaning lokum( in eng.turkish delight)
 2. The other meaning of "rahat"is the one you said Nastica, actually a bad word that translated in english means"s..t"
   
 Maria
 | 
 If i would tell somebody in moldova "rahat" in delight...
  uhh they would be running after me with the baseball bat  | 
 My dear Nastica, i started this topic hoping that people will add more words to my list, so please if you dont have/know a common word from romanian and turkish, then you might want to keep these personal remarks to yourself, as you went off topic
   
 Maria
 P.S.:Anyway,peace and friendship,taking into consideration Moldavia was once part of Romania
   |  |  
	
		| 
			
				| 21. | 06 Mar 2007 Tue 02:26 pm |  
				| 
			 |  |  
	
		| 
			
				| 22. | 06 Mar 2007 Tue 02:36 pm |  
				| 
			 |  |  
	
		| 
			
				| 23. | 06 Mar 2007 Tue 02:38 pm |  
				| 
	 | Quoting Mary83: 
 My dear Nastica, i started this topic hoping that people will add more words to my list, so please if you dont have/know a common word from romanian and turkish, then you might want to keep these personal remarks to yourself, as you went off topic
   
 Maria
 P.S.:Anyway,peace and friendship,taking into consideration Moldavia was once part of Romania
   | 
 You are the chief
   |  |  
	
		| 
			
				| 24. | 06 Mar 2007 Tue 03:40 pm |  
				| 
	Mary83, multumesk frumos))It is good that you started this thread. I lived in Bucharest almost 1 year, so I know a little bit of romanian language. And when I visited Turkey for the first time I was very surprised to hear words similar with romanian. And I even thought that maybe it seemed to me. Now I learn turkish and I know that I wasn't mistaken. And thanks to your post I read a lot of interesting info. Really interesting thread, thanks to everybody. 
CeylanOANA, congratulations with your beautiful event in life! Be happy!
 
   |  |  
	
		| 
			
				| 25. | 06 Mar 2007 Tue 04:25 pm |  
				| 
	Deniz,
 thank u so much for your words..
 u know, my sister-in-law is called Deniz (sea in turkish)
 this is a beautiful name
 |  |  
	
		| 
			
				| 26. | 06 Mar 2007 Tue 04:53 pm |  
				| 
	 | Quoting ceylanOANA: Deniz,
 thank u so much for your words..
 u know, my sister-in-law is called Deniz (sea in turkish)
 this is a beautiful name
 | 
 CeylanOANA, I enjoy to say these words to you because really I feel happy for you as I think it is great event in life!
 Yes, Deniz it is very nice)) It is not my name but nickname.And I choose it exactly because it means "sea" and I adore sea.. By the way, when I come to Romania sometimes, I like to go to seashore when I have possibility. And few times already I was in Constanta)))Very nice
 |  |  
	
		| 
			
				| 27. | 07 Mar 2007 Wed 03:25 pm |  
				| 
	If telling to somebody "You are the chief" are you insulting him/her??		 |  |  
	
		| 
			
				| 28. | 07 Mar 2007 Wed 03:42 pm |  
				| 
	 | Quoting nastica: If telling to somebody "You are the chief" are you insulting him/her?? | 
 Someone without a sense of humour or has taken it out of context, might be offended!  But not really offensive in my opinion - just amusing
   |  |  
	
		| 
			
				| 29. | 07 Mar 2007 Wed 04:15 pm |  
				| 
	 | Quoting libralady: | Quoting nastica: If telling to somebody "You are the chief" are you insulting him/her?? | 
 Someone without a sense of humour or has taken it out of context, might be offended!  But not really offensive in my opinion - just amusing
   | 
 Mary was offended very much
  Sorry   |  |  
	
		| 
			
				| 30. | 09 Mar 2007 Fri 10:15 am |  
				| 
	 | Quoting Mary83: | Quoting marilove: Hi! Indeed very interesting ideea.I was wondering where did you find those words? By yourself?  | 
 Merhaba marilove!
 Last year, i spent my holiday in Turkiye and i noticed that turkish and romanian language have some words that sound the same..Actually,most of the words on this list were found by some special friends who are translators, and i added the rest
  I would like to use this opportunity to thank them for their help     
 Maria
 | 
Actually  you took the idea from another Turkish language forum. I saw the same list there.
  www.turkishinterpreter.co.uk/forum/ |  |  
	
		| 
			
				| 31. | 09 Mar 2007 Fri 02:54 pm |  
				| 
	 | Quote: Actually  you took the idea from another Turkish language forum. I saw the same list there.
  www.turkishinterpreter.co.uk/forum/ | 
 I am neither Mary nor her lawyer, but is there a possibility that we take the good part of a topic/a subect/ an issue raised and bring contributions to it?
 it is in nobody`s interest, I  think, to look for flaws and the discussion cannot lead to sth useful or intersting...
 
 and....koaföre (tr)- koafor (rom) and çeşme (tr)- cişmea (rom) [note the presence of the sound "ş" written in the same way in Romanian, too]- have just come to my mind...
 
 |  |  
	
		| 
			
				| 32. | 11 Mar 2007 Sun 08:33 pm |  
				| 
	the Romanian verb "a sicii" (read as "sıkıi"), which means to bother sb by repeating sth over and over, comes from the Turkish "sık" (often)
 the Turkish "mezelik" (sth that can be served as a meze=appetizer) is used in Romanian as "mizilic"(read as "mizilik") to describe sth of a little importance
 
 "kolye" (Tr)= "colier" (read as kolier) (Ro)= "necklace" in both languages
 
 "hurma" (Tr)= "curmala" (read as kurmala in Ro)= "date" in both languages
 
 "biber"/"kara biber" (Tr)= "piper" (Ro)= "pepper" in both languages
 
 "çizme" (Tr)= "cizme" (Ro)= "boots" in both languages, also read the same
 
 "rakı" (Tr)- "rachiu" (read as "rakiu" in Ro, also designating an alcholic drink)
 
 "bardak" (Tr)- "bardaca" (read as "bardaka" in Ro), but whereas in Tr= glass, in Ro= mug
 
 "yatak" (Tr)- "iatac" (Ro)- read the same, having the same meaning (dated in Romanian)
 "kat" (Tr)- "cat" (Ro)- read the same, having the same meaning (dated in Romanian)
 
 "meydan" (Tr)- "maidan" (Ro), but whereas "meydan"= "square" in Tr, in Ro it means an area located at the outskirts of a town
 
 "mahalle" (Tr)- "mahala" (Ro), but whereas in Tr=neighborhood, in Ro= a poor area, at the outskirts of a city, where usually gipsy communities used to live
 
 "kör" (Tr)- "chior" (read as "kior" in Ro)= blind (in Romanian though, it can take a pejorative meaning [e.g. when sb bumps into sb else "chior" for "are you blind?" is used])
 
 "tembel" (Tr)- "tembel" (Ro), but whereas in Turkish ="lazy", in Romanian it designates a "mentally ill person"
 
 a Romanian county called "Teleorman" has Turkish origins- the name resulted from putting together of two Turkish words: "deli"+"orman"
 |  |  
	
		| 
			
				| 33. | 12 Mar 2007 Mon 09:30 am |  
				| 
	Sorry.
I didn't want to be offensive and I didn't think that my post is offensive. But anyway, sorry again.
 
 I wish the best for all.
 |  |  
	
		| 
			
				| 34. | 12 Mar 2007 Mon 11:02 am |  
				| 
	I suggest everyone appreciate Mary's help, no matter the origin of the list!!
Let's not make accusations here, Nastica and Bianca.
 Mary and anyone else could take the words from an ethimological dictionary !!
 I have one home, for example....
 This is not a trial, nor a court...
 This is a THREAD ABOUT COMMUN WORDS...OK??
 SO WE SHOULD BEHAVE LIKE FRIENDS HERE...
 NEGATIVE POSTS ARE NOT WELCOME HERE
 we are here to learn Turkish....this is the only idea
 
 |  |  
	
		| 
			
				| 35. | 15 Mar 2007 Thu 11:56 am |  
				| 
	another Turkish - Romanian common words:
çarşaf = cearşaf
 palto = palton
 raf = palton
 romörk = remorca
 tarla = tarla, camp [cýmp]
 kibrit = chibrit
 balta = baltag, bata [býta]
 fasulye = fasole
 yatağan = iatagan
 patron = patron
 benzin = benzina
 Of course, some of them come from French, English or Arabic..
 The idea is that these words we tried to present in this thread have similar pronounciation and they are also written in  smiliar way...
 |  |  |