Turkish Translation |
|
|
|
|
|
Tk to En pls...
|
| 1. |
16 Nov 2006 Thu 02:59 pm |
|
I saw this and was curious as to what it means... ??
Thanks!
"Oyun Oynuyorum rahatsiz etmeyin"
|
|
| 2. |
16 Nov 2006 Thu 03:02 pm |
|
Quoting Sia: I saw this and was curious as to what it means... ??
Thanks!
"Oyun Oynuyorum rahatsiz etmeyin" |
I'm playing a game - please don't disturb
(I put "please" since the polite form of the imperative is used here)
|
|
| 3. |
16 Nov 2006 Thu 03:02 pm |
|
Quoting Sia: I saw this and was curious as to what it means... ??
Thanks!
"Oyun Oynuyorum rahatsiz etmeyin" |
"Im playing a game, dont disturb me."
Im guessing this was someones display name or tag name on msn
|
|
| 4. |
16 Nov 2006 Thu 03:03 pm |
|
Quoting Elisa: Quoting Sia: I saw this and was curious as to what it means... ??
Thanks!
"Oyun Oynuyorum rahatsiz etmeyin" |
I'm playing a game - please don't disturb
(I put please since the polite form of the imperative is used here) |
No, I think its more likely that it was written on a display name to everyone online. Thats why it is -yin, to make it plural..
I have seen this many times on msn
|
|
| 5. |
16 Nov 2006 Thu 03:05 pm |
|
Quoting miss_ceyda: Quoting Elisa: Quoting Sia: I saw this and was curious as to what it means... ??
Thanks!
"Oyun Oynuyorum rahatsiz etmeyin" |
I'm playing a game - please don't disturb
(I put please since the polite form of the imperative is used here) |
No, I think its more likely that it was written on a display name to everyone online. Thats why it is -yin, to make it plural..
I have seen this many times on msn  |
Yeah, must be an MSN-thing..
Btw, -yin can be polite and/or plural form.
|
|
| 6. |
16 Nov 2006 Thu 03:08 pm |
|
Quoting Sia: I saw this and was curious as to what it means... ??
Thanks!
"Oyun Oynuyorum rahatsiz etmeyin" |
Well,
İ guess,
'İ'm playing a game,your troubling' ??
Better wait for correction,because its not good gramar to me that way !
Guys,what is the suffix in etmeyin
İsn't it, etme .... short infinitive
Y... buffer
İn... possessive pronouns
Doğru mu ?
|
|
| 7. |
16 Nov 2006 Thu 03:15 pm |
|
Quoting CANLI: Quoting Sia: I saw this and was curious as to what it means... ??
Thanks!
"Oyun Oynuyorum rahatsiz etmeyin" |
Well,
İ guess,
'İ'm playing a game,your troubling' ??
Better wait for correction,because its not good gramar to me that way !
Guys,what is the suffix in etmeyin
İsn't it, etme .... short infinitive
Y... buffer
İn... possessive pronouns
Doğru mu ? |
It's the imperative of etmek
rahatsız et: disturb
rahatsız etme: don't disturb
rahatsız etmeyin: don't disturb (polite/plural)
buffer y is used here because of the 2 vowels
rahatsız etmeyiniz: don't disturb (plural/ this form is used a lot on signs "Itiniz/çekiniz" on a door for example.)
|
|
| 8. |
16 Nov 2006 Thu 03:18 pm |
|
Thx Elisa,i got it
|
|
| 9. |
16 Nov 2006 Thu 03:22 pm |
|
Quoting CANLI: Yes,but shouldn't the plural be rahatsız etmeyiniz ?
|
They call it the Public Imperative on this site.
Hope this explains it
|
|
| 10. |
16 Nov 2006 Thu 03:29 pm |
|
Thx hun,i've sent you a present .
|
|
| 11. |
16 Nov 2006 Thu 03:36 pm |
|
Quoting CANLI: Thx hun,i've sent you a present .  |
Aaaah, it's so nice helping people out
Thank you canım
|
|
| 12. |
16 Nov 2006 Thu 03:57 pm |
|
Thank you all very much! Yes it was on an MSN display..
Sağolun..
|
|
| 13. |
16 Nov 2006 Thu 05:23 pm |
|
HI,
me too, i've seen that on MSN display so many times. Now i know what it means coz i ignored it when i saw it on display.
thanks
|
|
|