Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Tur- Eng
(11 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       mamamia
215 posts
 15 Jan 2007 Mon 11:07 am

Dağda, yılan da bu yüzden ona hayranken o, hayranlık duyacak basit, değersiz şeyler arar.
Thanks!

2.       robyn :D
2640 posts
 15 Jan 2007 Mon 11:11 am

Quoting mamamia:

Dağda, yılan da bu yüzden ona hayranken o, hayranlık duyacak basit, değersiz şeyler arar.
Thanks!



i think its a turkish idiom...

3.       Kehribar
1580 posts
 15 Jan 2007 Mon 01:03 pm

Quoting mamamia:

Dağda, yılan da bu yüzden ona hayranken o, hayranlık duyacak basit, değersiz şeyler arar.
Thanks!



In the mountains, the snake also, that is why it s filled with admiration, simply feel admiration, it is worthless to look for things

This is my attempt, I assume I am totally wrong

4.       libralady
5152 posts
 15 Jan 2007 Mon 01:06 pm

Quoting ambertje:

Quoting mamamia:

Dağda, yılan da bu yüzden ona hayranken o, hayranlık duyacak basit, değersiz şeyler arar.
Thanks!



In the mountains, the sneak also, that is why it s filled with admiration, simply feel admiration, it is worthless to look for things

This is my attempt, I assume I am totally wrong



Should "the sneak" be "the snake"? Tried to transalte on Babylon and got similar results but as a novice, who knows!!

5.       Kehribar
1580 posts
 15 Jan 2007 Mon 01:11 pm

yes It must be snake, but I am totally not sure about this translation!!!

6.       derya
1360 posts
 15 Jan 2007 Mon 01:17 pm

in the mountain, whilst the snake admires her/him because of this too, she/he/it looks for something simple something insigneficant to admire her/him/it

Its a part taken from a story I guess.

7.       Kehribar
1580 posts
 15 Jan 2007 Mon 01:19 pm



Derya we are glad that we have you

8.       derya
1360 posts
 15 Jan 2007 Mon 01:25 pm

thanks Amber,although I don`t think that this helps much.I think its a part of fairytale or children story and given the fact that its an isolated sentence its a bit hard to guess whom the actions mentioned there refer to.

9.       longinotti1
1090 posts
 16 Jan 2007 Tue 04:00 am

Quoting ambertje:

Quoting mamamia:

Dağda, yılan da bu yüzden ona hayranken o, hayranlık duyacak basit, değersiz şeyler arar.
Thanks!



I have a different "spin".

"In the Mountains, (we all agree), Also while the snake therefore admires (someone or thing), the admirer will listen simply, worthless things hunt" As written the "değersiz şeyler" is the subject not the object of "arar". Maybe some of the Native Turks has a different idea.

10.       mamamia
215 posts
 16 Jan 2007 Tue 11:38 am

Quoting longinotti1:

Quoting ambertje:

Quoting mamamia:

Dağda, yılan da bu yüzden ona hayranken o, hayranlık duyacak basit, değersiz şeyler arar.
Thanks!



I have a different "spin".

"In the Mountains, (we all agree), Also while the snake therefore admires (someone or thing), the admirer will listen simply, worthless things hunt" As written the "değersiz şeyler" is the subject not the object of "arar". Maybe some of the Native Turks has a different idea.



Thank you for all your help!This is a short story from Mevlana! About a Snakemaster, who is searching in the mountains for something to let admire the audience, then he finds this big snake!A very big snake! So may be the sentence can be translated as: In the mountains, the snake admires him(= the snakemaster) too, because he is looking for basit, değersiz şeyler to let admire (the people).
Could that be right??

11.       mamamia
215 posts
 17 Jan 2007 Wed 09:56 am

Or should it be: The snake surprises him too because he mosstly finds worthly things on the mountain.

(11 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented