Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Common words turkish - romanian
(35 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 [4]
30.       bianca
7 posts
 09 Mar 2007 Fri 10:15 am

Quoting Mary83:

Quoting marilove:

Hi! Indeed very interesting ideea.I was wondering where did you find those words? By yourself?



Merhaba marilove!
Last year, i spent my holiday in Turkiye and i noticed that turkish and romanian language have some words that sound the same..Actually,most of the words on this list were found by some special friends who are translators, and i added the rest I would like to use this opportunity to thank them for their help

Maria


Actually you took the idea from another Turkish language forum. I saw the same list there. www.turkishinterpreter.co.uk/forum/

31.       juliacernat
424 posts
 09 Mar 2007 Fri 02:54 pm

Quote:

Quoting bianca:



Actually you took the idea from another Turkish language forum. I saw the same list there. www.turkishinterpreter.co.uk/forum/



I am neither Mary nor her lawyer, but is there a possibility that we take the good part of a topic/a subect/ an issue raised and bring contributions to it?
it is in nobody`s interest, I think, to look for flaws and the discussion cannot lead to sth useful or intersting...

and....koaföre (tr)- koafor (rom) and çeşme (tr)- cişmea (rom) [note the presence of the sound "ş" written in the same way in Romanian, too]- have just come to my mind...

32.       juliacernat
424 posts
 11 Mar 2007 Sun 08:33 pm

the Romanian verb "a sicii" (read as "sıkıi"), which means to bother sb by repeating sth over and over, comes from the Turkish "sık" (often)

the Turkish "mezelik" (sth that can be served as a meze=appetizer) is used in Romanian as "mizilic"(read as "mizilik") to describe sth of a little importance

"kolye" (Tr)= "colier" (read as kolier) (Ro)= "necklace" in both languages

"hurma" (Tr)= "curmala" (read as kurmala in Ro)= "date" in both languages

"biber"/"kara biber" (Tr)= "piper" (Ro)= "pepper" in both languages

"çizme" (Tr)= "cizme" (Ro)= "boots" in both languages, also read the same

"rakı" (Tr)- "rachiu" (read as "rakiu" in Ro, also designating an alcholic drink)

"bardak" (Tr)- "bardaca" (read as "bardaka" in Ro), but whereas in Tr= glass, in Ro= mug

"yatak" (Tr)- "iatac" (Ro)- read the same, having the same meaning (dated in Romanian)
"kat" (Tr)- "cat" (Ro)- read the same, having the same meaning (dated in Romanian)

"meydan" (Tr)- "maidan" (Ro), but whereas "meydan"= "square" in Tr, in Ro it means an area located at the outskirts of a town

"mahalle" (Tr)- "mahala" (Ro), but whereas in Tr=neighborhood, in Ro= a poor area, at the outskirts of a city, where usually gipsy communities used to live

"kör" (Tr)- "chior" (read as "kior" in Ro)= blind (in Romanian though, it can take a pejorative meaning [e.g. when sb bumps into sb else "chior" for "are you blind?" is used])

"tembel" (Tr)- "tembel" (Ro), but whereas in Turkish ="lazy", in Romanian it designates a "mentally ill person"

a Romanian county called "Teleorman" has Turkish origins- the name resulted from putting together of two Turkish words: "deli"+"orman"

33.       SunFlowerSeed
841 posts
 12 Mar 2007 Mon 09:30 am

Sorry.
I didn't want to be offensive and I didn't think that my post is offensive. But anyway, sorry again.

I wish the best for all.

34.       ceylanOANA
45 posts
 12 Mar 2007 Mon 11:02 am

I suggest everyone appreciate Mary's help, no matter the origin of the list!!
Let's not make accusations here, Nastica and Bianca.
Mary and anyone else could take the words from an ethimological dictionary !!
I have one home, for example....
This is not a trial, nor a court...
This is a THREAD ABOUT COMMUN WORDS...OK??
SO WE SHOULD BEHAVE LIKE FRIENDS HERE...
NEGATIVE POSTS ARE NOT WELCOME HERE
we are here to learn Turkish....this is the only idea

35.       ceylanOANA
45 posts
 15 Mar 2007 Thu 11:56 am

another Turkish - Romanian common words:
çarşaf = cearşaf
palto = palton
raf = palton
romörk = remorca
tarla = tarla, camp [cýmp]
kibrit = chibrit
balta = baltag, bata [býta]
fasulye = fasole
yatağan = iatagan
patron = patron
benzin = benzina
Of course, some of them come from French, English or Arabic..
The idea is that these words we tried to present in this thread have similar pronounciation and they are also written in smiliar way...

(35 Messages in 4 pages - View all)
1 2 3 [4]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented