Language |
|
|
|
Constructing a sentence - 3
|
1. |
04 Dec 2005 Sun 06:37 pm |
Let's try another sentence.......although I have to say I have spent about four hours trying to construct this sentence. Have I got it right?????
"Teşekkürler aşkim için dün sen hoş akşam yemeğim pişirdin"
|
|
2. |
04 Dec 2005 Sun 06:42 pm |
i think i understood what you meant more or less.. can you give it to me in english
|
|
3. |
04 Dec 2005 Sun 06:44 pm |
Quoting SuiGeneris: i think i understood what you meant more or less.. can you give it to me in english |
What do you think I am trying to say?????
It is supposed to say:
"Thank you my love for cooking me a nice dinner last night"
|
|
4. |
04 Dec 2005 Sun 06:54 pm |
Quoting bod: Let's try another sentence.......although I have to say I have spent about four hours trying to construct this sentence. Have I got it right?????
"Teşekkürler aşkim için dün sen hoş akşam yemeğim pişirdin" |
bod im sorry u must study hard....lazy thing
hehehehe.....u should study hard ....hard ...hard....
|
|
5. |
04 Dec 2005 Sun 06:57 pm |
Quoting ramayan: bod im sorry u must study hard....lazy thing
hehehehe.....u should study hard ....hard ...hard.... |
Too right I should study harder.......
But does the above sentence make any sense?????
|
|
6. |
04 Dec 2005 Sun 06:58 pm |
Quoting bod: Quoting SuiGeneris: i think i understood what you meant more or less.. can you give it to me in english |
What do you think I am trying to say?????
It is supposed to say:
"Thank you my love for cooking me a nice dinner last night" |
Aga!
i thought "thanks my love you cooked me a dinner last night"
but in turkish: "Dün akşam bana hoş bir aksam yemeği pişirdğin için teşekkür ederim"
|
|
7. |
04 Dec 2005 Sun 06:58 pm |
Quoting bod: Quoting SuiGeneris: i think i understood what you meant more or less.. can you give it to me in english |
What do you think I am trying to say?????
It is supposed to say:
"Thank you my love for cooking me a nice dinner last night" |
Bod, I think you should have said something like.
'Me last night a good dinner you cooked thank you!!
Subject first - verb last, everything else in between, although I'm not sure about the 'thank you'
|
|
8. |
04 Dec 2005 Sun 07:06 pm |
Quoting Lyndie: Subject first - verb last, everything else in between, although I'm not sure about the 'thank you' |
OK - so let me try again.......
"Sen hoş akşam yemeğim dün pişirdin, teşekkürler aşkim"
|
|
9. |
04 Dec 2005 Sun 07:08 pm |
Hopefully Bod, someone with a little more expertise than either of us will intervene and tell us both how its done properly!
|
|
10. |
04 Dec 2005 Sun 07:17 pm |
Quoting SuiGeneris:
but in turkish: "Dün akşam bana hoş bir aksam yemeği pişirdğin için teşekkür ederim" |
Oh dear......
Your answer has made me more confused :-S
- Where does "aksam" come from???
- Why "pişirdğin" and not "pişirdin"???
- What happened to "aşkim"???
- What does "ederim" mean (dictionary says "my pricelist" - but I got caught out with that the other day!)
|
|
|