Turkish Translation |
|
|
|
|
|
Eng-Turk lütfen
|
| 1. |
21 Apr 2007 Sat 03:51 pm |
|
I love you more than all the tea in Turkey!
Çok Teşekkürler!
|
|
| 2. |
21 Apr 2007 Sat 04:05 pm |
|
Seni Türkiye'deki bütün çaylardan!!!(çay=tea) daha çok seviyorum...
|
|
| 3. |
21 Apr 2007 Sat 06:12 pm |
|
why
love= all the tea in turkey
??
|
|
| 4. |
21 Apr 2007 Sat 06:29 pm |
|
I think thats why because somebody very like turkish tea, and he compare love for someone and tea.
it's a joke
|
|
| 5. |
21 Apr 2007 Sat 07:04 pm |
|
is not tea same all over the world ?
tabi yanında kebap olunca çayın tadı da farklı oluyor
|
|
| 6. |
21 Apr 2007 Sat 07:36 pm |
|
of course not, it's VERRRY special tea
|
|
| 7. |
21 Apr 2007 Sat 08:35 pm |
|
bence çayın yanında simit daha güzel olurdu
ama adana kebab ya da kağıt kebab - yalnizca bile güzle olur
|
|
| 8. |
21 Apr 2007 Sat 08:49 pm |
|
iskenderden sonra künefe yenir...
ne alaka
|
|
| 9. |
21 Apr 2007 Sat 09:46 pm |
|
Quoting sen-kim-sin: why
love= all the tea in turkey
?? |
There's an old saying in America "I love you more than all the tea in China." I'm not sure where it originated, but I guess it's based on an assumption that there's a lot of tea in China. When I was in Turkey, I noticed everyone drinks tea and lots of it, so I was joking with my boyfriend (who's Turkish) that I love him more than all the tea in Turkey.
It's along the lines of: I love you more than all the stars in the sky, etc!!
|
|
| 10. |
21 Apr 2007 Sat 10:51 pm |
|
SoLaX - bu sana değildi
ve alakası yok açıkçası, bu bir şakaydı
|
|
| 11. |
21 Apr 2007 Sat 10:54 pm |
|
Quote: SoLaX - bu sana değildi
ve alakası yok açıkçası, bu bir şakaydı |
açıkcası ben alınmadım ve saka oldugunu biliyorum
|
|
| 12. |
21 Apr 2007 Sat 10:57 pm |
|
güzel o zaman
|
|
|