Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
birazcik yardım edin
(12 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
10.       miss_ceyda
2627 posts
 12 Dec 2005 Mon 12:18 am

Quoting mltm:

no, no. I didn't mean that. It's correct "sana geliyor olacaktım", but maybe the place where you're using it isn't good for this tense.
anyway, it's correct. ok don't wanna confuse you...



thats ok then.. thanks all the same.. im not confused.. and i think i used it correctly...

11.       erdinc
2151 posts
 12 Dec 2005 Mon 01:09 am

"Geliyor olacaktım" (I would be coming to you) expresses unreality. It is not so common but it is correct.

Beni arasaydın şimdi sana geliyor olacaktım.
If you had called me, now I would be coming to you.

Ne zaman geldiğin önemli değil. Geldiğinde, ben atölyede resim yapıyor olacağım.

Yarın bu işi bitirmiş olacağım.

-Yarın tam bu saatte ne yapıyorsun?
-Uyuyor olacağım.

12.       miss_ceyda
2627 posts
 12 Dec 2005 Mon 01:11 am

that makes perfect sense.. thanks!!

(12 Messages in 2 pages - View all)
1 [2]
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented