Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T 2 E PLZ
(15 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       smudge1098
355 posts
 31 May 2007 Thu 03:30 am

Yeni eve geldim.

dostlugunu.

senin herzaman çok iyi olmani istiyorum, Insallah bulursun

2.       gezbelle
1542 posts
 31 May 2007 Thu 04:03 am

Quoting smudge1098:

Yeni eve geldim.

dostlugunu.

senin herzaman çok iyi olmani istiyorum, Insallah bulursun



i came to the new house.

your friendship.

i want you to always be very good, i hope that you discover that.

3.       deli
5904 posts
 31 May 2007 Thu 04:06 am

Quoting smudge1098:

Yeni eve geldim.

dostlugunu.

senin herzaman çok iyi olmani istiyorum, Insallah bulursun

i just arrived home

your friendship

i always want you to be very good, hopefully you find

4.       gezbelle
1542 posts
 31 May 2007 Thu 04:12 am

Quoting deli:

Quoting smudge1098:

Yeni eve geldim.


i just arrived home



can you use "yeni" this way?

5.       TeresaJana
304 posts
 31 May 2007 Thu 07:43 am

I think you may have to use 'aorist' tense for yeni ?

maybe yenir eve ... at the new house

6.       gezbelle
1542 posts
 31 May 2007 Thu 07:50 am

Quoting TeresaJana:

I think you may have to use 'aorist' tense for yeni ?

maybe yenir eve ... at the new house



i don't understand... :-S

i meant, can you use "yeni" to mean "just"?

i thought "yeni" means "new".

for "just" i would have used "sadece"...

7.       TeresaJana
304 posts
 31 May 2007 Thu 08:36 am

yeah...I looked and looked in my grammar book thru every chapter and seems that yeni eve is 'at the new house'

...and in my dictionary the closest meaning of yeni to 'just' is maybe using yeni as the adverb 'recently'

so I think 'yeni eve' is good for 'at the new house'

Not sure if aorist tense is necessary or used at all in this adj noun case.

8.       gezbelle
1542 posts
 31 May 2007 Thu 09:01 am

thanks teresa.

oh, btw -e is dative case (to).

so it should be "to the new house".

9.       TeresaJana
304 posts
 31 May 2007 Thu 09:35 am

oh hehe oops! I wasnt paying attention to 'house' lol
evi = at the house and eve = to the house ??

10.       gezbelle
1542 posts
 31 May 2007 Thu 09:37 am

hehehehe...

evde = at the house
eve = to the house

(15 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented