Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Turkish to English
(17 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       katilu
5 posts
 14 Jul 2007 Sat 02:40 pm

Özür dilerim. Sana yardimci olmak istedim. Her halikarda, gene de seni cok severim. Bu günlerde seni cok özleyecegim.


Thanks

2.       Nisreen
1413 posts
 14 Jul 2007 Sat 03:01 pm

Özür dilerim. Sana yardimci olmak istedim. Her halikarda, gene de seni cok severim. Bu günlerde seni cok özleyecegim.

Iam sorry,i wanted to help you,(Her halikarda-i don't know what it means).again I love you,In these days I'll miss you alot!

3.       katilu
5 posts
 14 Jul 2007 Sat 03:04 pm

Are U really sure of that about "I love you"???
It´s very important for me to know if he´s telling me he loves me.....
I thougt "I love you" was "seni seviyorum"


And I, ve found that:
Her halikarda = Her halükarda = her durum ve işte

Do you understand that?

Thanks a lot

4.       Kehribar
1580 posts
 14 Jul 2007 Sat 03:09 pm

Yes seni cok severim means I love you very much

5.       katilu
5 posts
 14 Jul 2007 Sat 03:13 pm

And could you help me with

"Her halikarda, gene de seni cok severim"

I´ve found that:
Her halikarda = Her halükarda = her durum ve işte

Thank you very very much

6.       Kehribar
1580 posts
 14 Jul 2007 Sat 03:19 pm

Quoting katilu:

And could you help me with

"Her halikarda, gene de seni cok severim"

I´ve found that:
Her halikarda = Her halükarda = her durum ve işte

Thank you very very much



I would help you if I could. But this part "Her halikarda" I also don't understand. You have to wait for a native speaker to come here I guess.

7.       deli
5904 posts
 14 Jul 2007 Sat 03:25 pm

herhalükârda
by all means; come what may; in every instance.

8.       turquoise
938 posts
 14 Jul 2007 Sat 03:33 pm

Quoting deli:

herhalükârda
by all means; come what may; in every instance.



also means anyway

9.       Kehribar
1580 posts
 14 Jul 2007 Sat 03:39 pm

Quoting deli:

herhalükârda
by all means; come what may; in every instance.



Wow I didn't think of seeing it as one word. Well done deli

10.       katilu
5 posts
 14 Jul 2007 Sat 03:41 pm

I´m no English and I don´t understand very well the translation of the whole sentence.

"Her halikarda, gene de seni cok severim", that is
"herhalükârda gene de seni cok severim"

and the meaning is

"Anyway, I love you very much"

Is the translation correct?

Thanks

(17 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked