Turkish Translation |
|
|
|
Turkish to English
|
10. |
14 Jul 2007 Sat 03:41 pm |
I´m no English and I don´t understand very well the translation of the whole sentence.
"Her halikarda, gene de seni cok severim", that is
"herhalükârda gene de seni cok severim"
and the meaning is
"Anyway, I love you very much"
Is the translation correct?
Thanks
|
|
11. |
14 Jul 2007 Sat 03:43 pm |
Quoting ambertje: Yes seni cok severim means I love you very much |
'seni severim' means 'i do like you' and doesnt mean to be in love with someone
katilu is right.'seni seviyorum' means 'i love you'
|
|
12. |
14 Jul 2007 Sat 03:43 pm |
Quoting katilu: I´m no English and I don´t understand very well the translation of the whole sentence.
"Her halikarda, gene de seni cok severim", that is
"herhalükârda gene de seni cok severim"
and the meaning is
"Anyway, I love you very much"
Is the translation correct?
Thanks |
Yes that is the translation:
Anyway I still love you very much
|
|
13. |
14 Jul 2007 Sat 03:44 pm |
Quoting turquoise: Quoting ambertje: Yes seni cok severim means I love you very much |
seni severim means i do like you and doesnt mean to be in love with someone
katilu is right.seni seviyorum means i love you |
Really I didn't know that.
|
|
14. |
14 Jul 2007 Sat 03:53 pm |
Quoting ambertje: Quoting turquoise: Quoting ambertje: Yes seni cok severim means I love you very much |
seni severim means i do like you and doesnt mean to be in love with someone
katilu is right.seni seviyorum means i love you |
Really I didn't know that. |
and sometimes we also use 'i love you' to mean 'i like you' when we talk to our friends.
|
|
15. |
14 Jul 2007 Sat 03:56 pm |
Quoting turquoise: Quoting ambertje: Quoting turquoise: Quoting ambertje: Yes seni cok severim means I love you very much |
seni severim means i do like you and doesnt mean to be in love with someone
katilu is right.seni seviyorum means i love you |
Really I didn't know that. |
and sometimes we also use 'i love you' to mean 'i like you' when we talk to our friends. |
So actually severim comes from sevmek what means to love/ to like. So it depends on the context how it will be translated, am I right?
|
|
16. |
14 Jul 2007 Sat 03:56 pm |
Thank you very much to everybody.
You have help me to feel happier.
Kisses
Katilu
|
|
17. |
14 Jul 2007 Sat 04:11 pm |
Quoting ambertje: Quoting turquoise: Quoting ambertje: Quoting turquoise: Quoting ambertje: Yes seni cok severim means I love you very much |
seni severim means i do like you and doesnt mean to be in love with someone
katilu is right.seni seviyorum means i love you |
Really I didn't know that. |
and sometimes we also use 'i love you' to mean 'i like you' when we talk to our friends. |
So actually severim comes from sevmek what means to love/ to like. So it depends on the context how it will be translated, am I right? |
to love = sevmek
to like = hoşlanmak
but if you say 'senden hoşlanıyorum'(i like you) that means i feel something for you. nearly in love..
|
|
|