Language |
|
|
|
Tourism/airport phrases
|
1. |
04 Aug 2007 Sat 03:20 pm |
Greetings everyone,
I'm hoping to work in an airport and in some area of tourism, I'm interested to know a few examples of phrases you'd hear around the airport in Turkish, for example, there is a flight delay, the flight is due to depart/land in 10 minutes, please follow me to the check-in desk, your transfer coach is over there, please go to gate '' , bla bla As many as you can think of.
I realise you might be thinking 'why on earth does she need to know this?' but I really do want to know it
şimdiden teşekkür ederim
|
|
2. |
04 Aug 2007 Sat 05:13 pm |
airport = havalimanı
there is a flight delay = uçuş rotarlı or uçuş gecikmeli
the flight is due to depart/land in 10 minutes = uçuşun 10 dakika sonra kalkmasını/inmesini bekleniyor
please follow me to the check-in desk = lütfen check-in kontörüne kadar beni takip edin
your transfer coach is over there = servis otobüsünüz orada
please go to gate '' = ' ' numaralı kapıya lütfen gidin
İyi uçuşlar
|
|
3. |
04 Aug 2007 Sat 07:03 pm |
Quoting MarioninTurkey: the flight is due to depart/land in 10 minutes = uçuşun 10 dakika sonra kalkmasını/inmesini bekleniyor
|
Just a correction:
Uçağın 10 dakika sonra kalkması [without -nı]/inmesi [without -ni] bekleniyor.
1) Uçuş is flight, uçak is plane
2) Because it is a passive sentence.
As you know, in passive voce:
- subject of the active sentence is not important, for that reason, we prefer to use passive.
- [object of the active sentence]=[subject of the passive sentence] and subjects haven't got sentence/verb suffixes
[...] bekleniyor
[...]= Uçağın 10 dakika sonra kalkması/inmesi
|
|
4. |
04 Aug 2007 Sat 08:43 pm |
Thank you both, very much appreciated
|
|
5. |
04 Aug 2007 Sat 10:30 pm |
Quoting caliptrix: Quoting MarioninTurkey: the flight is due to depart/land in 10 minutes = uçuşun 10 dakika sonra kalkmasını/inmesini bekleniyor
|
Just a correction:
Uçağın 10 dakika sonra kalkması [without -nı]/inmesi [without -ni] bekleniyor.
1) Uçuş is flight, uçak is plane
2) Because it is a passive sentence.
As you know, in passive voce:
- subject of the active sentence is not important, for that reason, we prefer to use passive.
- [object of the active sentence]=[subject of the passive sentence] and subjects haven't got sentence/verb suffixes
[...] bekleniyor
[...]= Uçağın 10 dakika sonra kalkması/inmesi |
Thanks caliptrix!
|
|
6. |
07 Aug 2007 Tue 01:59 am |
Quoting *Carla Louise*: I'm hoping to work in an airport and in some area of tourism, I'm interested to know a few examples of phrases you'd hear around the airport in Turkish, for example, there is a flight delay, the flight is due to depart/land in 10 minutes, please follow me to the check-in desk, your transfer coach is over there, please go to gate '' , bla bla As many as you can think of. |
How about......
Çok özür dilerim ama bugün buradan uçuşu ayrılmayacak çünkü iki uçağı kaza geçirdi.
I am very sorry but the flight will not depart from here today because two aeroplanes have crashed.
|
|
7. |
07 Aug 2007 Tue 02:22 am |
Quoting bod: Quoting *Carla Louise*: I'm hoping to work in an airport and in some area of tourism, I'm interested to know a few examples of phrases you'd hear around the airport in Turkish, for example, there is a flight delay, the flight is due to depart/land in 10 minutes, please follow me to the check-in desk, your transfer coach is over there, please go to gate '' , bla bla As many as you can think of. |
How about......
Çok özür dilerim ama bugün buradan uçuşu ayrılmayacak çünkü iki uçağı kaza geçirdi.
I am very sorry but the flight will not depart from here today because two aeroplanes have crashed.
|
Crikey bod, I hope I won't have to learn that one :S
But thank you
|
|
8. |
07 Aug 2007 Tue 02:31 am |
Quoting *Carla Louise*: Crikey bod, I hope I won't have to learn that one :S  |
I do not care if you learn it or not......but I do hope you never have to say it to customer!!! I also hope someone will correct my Turkish as I am sure there are a number of mistakes......
|
|
9. |
07 Aug 2007 Tue 02:41 am |
I forgot to practice telling time......
Şimdi gece yarısıyı kırk iki geçiyor
|
|
10. |
07 Aug 2007 Tue 03:41 am |
Quoting bod: I forgot to practice telling time......
Şimdi gece yarısıyı kırk iki geçiyor |
simdi gece yarisini kirk iki geciyor
now midngiht 12:42
|
|
|