Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Tourism/airport phrases
(17 Messages in 2 pages - View all)
1 2
1.       *Carla Louise*
207 posts
 04 Aug 2007 Sat 03:20 pm

Greetings everyone,
I'm hoping to work in an airport and in some area of tourism, I'm interested to know a few examples of phrases you'd hear around the airport in Turkish, for example, there is a flight delay, the flight is due to depart/land in 10 minutes, please follow me to the check-in desk, your transfer coach is over there, please go to gate '' , bla bla As many as you can think of.
I realise you might be thinking 'why on earth does she need to know this?' but I really do want to know it

şimdiden teşekkür ederim

2.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Aug 2007 Sat 05:13 pm

airport = havalimanı
there is a flight delay = uçuş rotarlı or uçuş gecikmeli
the flight is due to depart/land in 10 minutes = uçuşun 10 dakika sonra kalkmasını/inmesini bekleniyor
please follow me to the check-in desk = lütfen check-in kontörüne kadar beni takip edin
your transfer coach is over there = servis otobüsünüz orada
please go to gate '' = ' ' numaralı kapıya lütfen gidin


İyi uçuşlar

3.       caliptrix
3055 posts
 04 Aug 2007 Sat 07:03 pm

Quoting MarioninTurkey:

the flight is due to depart/land in 10 minutes = uçuşun 10 dakika sonra kalkmasını/inmesini bekleniyor



Just a correction:

Uçağın 10 dakika sonra kalkması [without -nı]/inmesi [without -ni] bekleniyor.

1) Uçuş is flight, uçak is plane

2) Because it is a passive sentence.

As you know, in passive voce:
- subject of the active sentence is not important, for that reason, we prefer to use passive.
- [object of the active sentence]=[subject of the passive sentence] and subjects haven't got sentence/verb suffixes

[...] bekleniyor
[...]= Uçağın 10 dakika sonra kalkması/inmesi

4.       *Carla Louise*
207 posts
 04 Aug 2007 Sat 08:43 pm

Thank you both, very much appreciated

5.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Aug 2007 Sat 10:30 pm

Quoting caliptrix:

Quoting MarioninTurkey:

the flight is due to depart/land in 10 minutes = uçuşun 10 dakika sonra kalkmasını/inmesini bekleniyor



Just a correction:

Uçağın 10 dakika sonra kalkması [without -nı]/inmesi [without -ni] bekleniyor.

1) Uçuş is flight, uçak is plane

2) Because it is a passive sentence.

As you know, in passive voce:
- subject of the active sentence is not important, for that reason, we prefer to use passive.
- [object of the active sentence]=[subject of the passive sentence] and subjects haven't got sentence/verb suffixes

[...] bekleniyor
[...]= Uçağın 10 dakika sonra kalkması/inmesi



Thanks caliptrix!

6.       bod
5999 posts
 07 Aug 2007 Tue 01:59 am

Quoting *Carla Louise*:

I'm hoping to work in an airport and in some area of tourism, I'm interested to know a few examples of phrases you'd hear around the airport in Turkish, for example, there is a flight delay, the flight is due to depart/land in 10 minutes, please follow me to the check-in desk, your transfer coach is over there, please go to gate '' , bla bla As many as you can think of.



How about......
Çok özür dilerim ama bugün buradan uçuşu ayrılmayacak çünkü iki uçağı kaza geçirdi.
I am very sorry but the flight will not depart from here today because two aeroplanes have crashed.

7.       *Carla Louise*
207 posts
 07 Aug 2007 Tue 02:22 am

Quoting bod:

Quoting *Carla Louise*:

I'm hoping to work in an airport and in some area of tourism, I'm interested to know a few examples of phrases you'd hear around the airport in Turkish, for example, there is a flight delay, the flight is due to depart/land in 10 minutes, please follow me to the check-in desk, your transfer coach is over there, please go to gate '' , bla bla As many as you can think of.



How about......
Çok özür dilerim ama bugün buradan uçuşu ayrılmayacak çünkü iki uçağı kaza geçirdi.
I am very sorry but the flight will not depart from here today because two aeroplanes have crashed.



Crikey bod, I hope I won't have to learn that one :S
But thank you

8.       bod
5999 posts
 07 Aug 2007 Tue 02:31 am

Quoting *Carla Louise*:

Crikey bod, I hope I won't have to learn that one :S



I do not care if you learn it or not......but I do hope you never have to say it to customer!!! I also hope someone will correct my Turkish as I am sure there are a number of mistakes......

9.       bod
5999 posts
 07 Aug 2007 Tue 02:41 am

I forgot to practice telling time......

Şimdi gece yarısıyı kırk iki geçiyor

10.       seker
943 posts
 07 Aug 2007 Tue 03:41 am

Quoting bod:

I forgot to practice telling time......

Şimdi gece yarısıyı kırk iki geçiyor



simdi gece yarisini kirk iki geciyor

now midngiht 12:42

11.       caliptrix
3055 posts
 07 Aug 2007 Tue 03:37 pm

Quoting bod:

Quoting *Carla Louise*:

I'm hoping to work in an airport and in some area of tourism, I'm interested to know a few examples of phrases you'd hear around the airport in Turkish, for example, there is a flight delay, the flight is due to depart/land in 10 minutes, please follow me to the check-in desk, your transfer coach is over there, please go to gate '' , bla bla As many as you can think of.



How about......
Çok özür dilerim ama bugün buradan uçuşu ayrılmayacak çünkü iki uçağı kaza geçirdi.
I am very sorry but the flight will not depart from here today because two aeroplanes have crashed.



crash= çarpışmak

iki uçak çarpıştı (not uçağı if these plane are not special that we don't know which are)

I am not sure if we say "ayrılmak" for "uçuş". Because uçuş is the plan (the programmed time of the aeroplane), uçak is the aeroplane. Uçuş is not something which can depart or arrive. Uçak may depart or arrive.

12.       MarioninTurkey
6124 posts
 07 Aug 2007 Tue 03:42 pm

Calip

I think I have heard uçuş kalktı. = the flight has departed

Is that right? Or would it have been uçak kaltı? = the plane has taken off

Thanks!

13.       AlphaF
5677 posts
 07 Aug 2007 Tue 03:46 pm

Dear Passengers,

We are now descending and will soon land at ..... Airport. What you believe to be safe landing is actually a controlled crash. Good luck all !

14.       AEnigma III
0 posts
 07 Aug 2007 Tue 03:48 pm

Quoting AlphaF:

Dear Passengers,

We are now descending and will soon land at ..... Airport. What you believe to be safe landing is actually a controlled crash. Good luck all !



I think a Turkish translation is required Plus instructions on how to assume crash positions! lol

15.       caliptrix
3055 posts
 07 Aug 2007 Tue 03:50 pm

Quoting MarioninTurkey:

Calip

I think I have heard uçuş kalktı. = the flight has departed

Is that right? Or would it have been uçak kaltı? = the plane has taken off

Thanks!



As I explained, uçuş is not something to depart in Turkish.

Sometimes we say: Uçuşlar sona erdi: They finished, tere is no flight anymore.

Uçuşunuz iptal edildi: It is cancelled

Uçuş is the schedule; but uçak takes off and lands. It is exactly "Uçak kalktı" (taken off), or "Uçak indi" (landed)

16.       AlphaF
5677 posts
 07 Aug 2007 Tue 03:57 pm

UCUS is the act of flying. (FLIGHT)

17.       MarioninTurkey
6124 posts
 07 Aug 2007 Tue 04:12 pm

Thanks Alpha and Calip

Hopefully thay is one mistake I won't make any more. Cross it off the list. Now only 9999 more to go ..

(17 Messages in 2 pages - View all)
1 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented