Turkish Translation |
|
|
|
|
|
turk 2 eng please , thanks
|
| 10. |
16 Aug 2007 Thu 04:22 pm |
|
Sure God wouldnt like these kind of words, for He doesnt want ppl to love someone more than they love Him.(at least thatz so in Islam, not sure about other religions) But nobody can decide that the reason of the accident was the song! If that was so, Ferhat Göçer should have been dead now!
|
|
| 11. |
18 Aug 2007 Sat 12:52 am |
|
OUCH !
|
|
| 12. |
18 Aug 2007 Sat 01:26 am |
|
Regardless of how Ferhat is singing this song, below is the way it makes sense in Turkish.
DUNYAYA BIR DAHA GELSEM SENI SEVERIM ARAR BULURUM YINE SENI SEVERIM
CENNETe DEGISMEM SACININ BIR TELINi OMRUMUN YETTIGI KADAR SENI SEVERIM
he is not giving away a single hair, not even in return for the complete heaven.
|
|
| 13. |
18 Aug 2007 Sat 02:04 am |
|
Quoting AlphaF:
Regardless of how Ferhat is singing this song, below is the way it makes sense in Turkish.
DUNYAYA BIR DAHA GELSEM SENI SEVERIM ARAR BULURUM YINE SENI SEVERIM
CENNETe DEGISMEM SACININ BIR TELINi OMRUMUN YETTIGI KADAR SENI SEVERIM
he is not giving away a single hair, not even in return for the complete heaven. |
How about this?
I would give up heaven for one strand of your hair?
I take it the author is saying he would give up everything for this person......in a nut shell?
I find the middle east music far more romantic than north american.
|
|
|