Practice Turkish |
|
|
|
Substitution Drills: I love...
|
10. |
26 Aug 2007 Sun 05:33 pm |
I love the Turkish culture and museums: Kültür ve müzeler Türkiye'den seviyorum.
|
|
11. |
26 Aug 2007 Sun 06:57 pm |
Quoting Trudy: I love the Turkish culture and museums: Kültür ve müzeler Türkiye'den seviyorum. |
-i suffix is like "the" in English. So you like the culture and the museums of Turkey would be
(Ben) Türkiye'nin kültürünü ve müzelerini seviyorum.
this are called compound nouns
|
|
12. |
26 Aug 2007 Sun 07:19 pm |
Quoting ruthless87: Quoting Trudy: I love the Turkish culture and museums: Kültür ve müzeler Türkiye'den seviyorum. |
-i suffix is like "the" in English. So you like the culture and the museums of Turkey would be
(Ben) Türkiye'nin kültürünü ve müzelerini seviyorum.
this are called compound nouns |
And if I would say:
I like the culture and museums in Turkey.
Would that be:
Kültürünü ve müzelerini Türkiye'den seviyorum? (I don't get the -nin part.)
You normally don't start with the place, do you?
|
|
13. |
26 Aug 2007 Sun 07:23 pm |
Quoting Trudy: Quoting ruthless87: Quoting Trudy: I love the Turkish culture and museums: Kültür ve müzeler Türkiye'den seviyorum. |
-i suffix is like "the" in English. So you like the culture and the museums of Turkey would be
(Ben) Türkiye'nin kültürünü ve müzelerini seviyorum.
this are called compound nouns |
And if I would say:
I like the culture and museums in Turkey.
Would that be:
Kültürünü ve müzelerini Türkiye'den seviyorum? (I don't get the -nin part.)
You normally don't start with the place, do you? |
Turkish uses a compound noun, the museums OF Turkey : Türkiye'nin müzeleri (like Trudy's cats = the cats of Trudy = Trudy'nin kedileri)
So Türkiye'nin müzelerini seviyorum is I like Turkey's museums.
Türkiye'de, müzeleri seviyorum means I like museums in Turkey, but it implies that you don't like museums anywhere else. i.e. It is more like In TurkeyI like museums.
|
|
14. |
26 Aug 2007 Sun 08:57 pm |
Patlicanlari seviyorum - I love eggplants
|
|
15. |
26 Aug 2007 Sun 08:59 pm |
i love kitties = kedileri severim
|
|
16. |
26 Aug 2007 Sun 09:03 pm |
Quoting turquoise: i love kitties = kedileri severim  |
Severim or seviyorum? Don't confuse me please.
|
|
17. |
26 Aug 2007 Sun 09:11 pm |
Quoting Trudy: Quoting turquoise: i love kitties = kedileri severim  |
Severim or seviyorum? Don't confuse me please. |
actually they both same. but if i talked about a known kitty i would say 'seviyorum' like 'catwoman'ı seviyorum''
|
|
18. |
26 Aug 2007 Sun 10:46 pm |
Türk müziğini seviyorum.
Türk yemeklerini seviyorum.
Kızımı çok seviyorum.
Güneşli hava(?) seviyorum.
|
|
19. |
26 Aug 2007 Sun 10:50 pm |
I like(love )everything is beautiful
herşey tatli severim
herşey tatlini seviyorum
which right!! hangi doğru!!
maybe the all not right ! belki herşey doğru yok
|
|
20. |
26 Aug 2007 Sun 11:44 pm |
Quoting turquoise: Quoting Trudy: Severim or seviyorum? Don't confuse me please. |
actually they both same. but if i talked about a known kitty i would say 'seviyorum' like 'catwoman'ı seviyorum''  |
The aorist tense is supposed to relate to things that happen for all time instead of just at this point in time. But why would we say seni seviyorum to a lover and not seni severim. Our love for our partner is not something just at this moment in time......
(sorry if asking about use of tenses is getting away from the topic of this thread!)
|
|
|