Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
Substitution Drills: I don't .... any more
(18 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       MarioninTurkey
6124 posts
 26 Aug 2007 Sun 05:36 pm

This one was suggested by Trudy! FILL IN THE BLANK IN "I DON'T .... ANY MORE"

The idea of a substitution drill is you practice using a bit of grammar by filling in the "..."

Give your own examples, but always put the English, too. If you aren't sure, have a try anyway. Someone else can correct you, and you will have learned something!

I don't love you any more: Artık seni sevmiyorum

I don't want to be your girlfriend any more: Artık senin kız arkadaşın olmak istemiyorum.

I don't play football any more: Artık futbol oynamıyorum.

I'm not afraid of you any more: Artık senden korkmuyorum.

Now it's over to you!

2.       elham
579 posts
 26 Aug 2007 Sun 05:57 pm

i don't understand how to do like this any more

3.       MarioninTurkey
6124 posts
 26 Aug 2007 Sun 05:58 pm

Quoting elham:

i dont understand how to do like this anymore



I don't understand how to do this anymore: Artık bunun nasıl yapıldığını anlamıyorum.

Elham: in this thread we are practicing the Turkish construct "Artık ... -mıyorum". Fill in the blank with anything you like.

Also put the English translation too. That way if you make a mistake, you can learn from someone else who will correct you, and anyone reading this thread can learn all sorts of things to say in a letter!

4.       elham
579 posts
 26 Aug 2007 Sun 06:13 pm

i dont have time for you any more

Artık vakit seni almıyorum

Artık vakit sana almıyorum
which right?
thanks

5.       MarioninTurkey
6124 posts
 26 Aug 2007 Sun 07:13 pm

Quoting elham:

i dont have time for you any more

Artık vakit seni almıyorum

Artık vakit sana almıyorum
which right?
thanks



To have time: In Turkish we have to say "set aside time" = vakit ayırmak.

I think it is right to say:

Artık sana vakit ayıramıyorum.

If I am wrong, can a native speaker fix it, please

6.       AEnigma III
0 posts
 26 Aug 2007 Sun 09:04 pm

Artık catwoman' in cetesinde olmak istemiyorum - I don't want to be in Catwoman's gang anymore lol lol lol

7.       turquoise
938 posts
 26 Aug 2007 Sun 09:13 pm

Quoting MarioninTurkey:

Quoting elham:

i dont have time for you any more

Artık vakit seni almıyorum

Artık vakit sana almıyorum
which right?
thanks



To have time: In Turkish we have to say "set aside time" = vakit ayırmak.

I think it is right to say:

Artık sana vakit ayıramıyorum.

If I am wrong, can a native speaker fix it, please



'artık sana ayıracak vaktim yok'

8.       aiça
posts
 26 Aug 2007 Sun 10:57 pm

Artık çikolata yemiyorum (bu yalandı tabii ki!)
Artık bütün gece TC'de kalmayacağım.(yalan da)
Artık sana inanmıyorum.

9.       MarioninTurkey
6124 posts
 26 Aug 2007 Sun 10:59 pm

Aiça

How about:

I don't tell lies any more: artık yalan söylemiyorum. lol

10.       aiça
posts
 26 Aug 2007 Sun 11:11 pm

No, I think this one would be better:
I will not promise anything more.
Artık hiç bir şey söz vermeceğim.(?)

(18 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented