Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / General/Off-topic

General/Off-topic

Add reply to this discussion
Help please!
(32 Messages in 4 pages - View all)
[1] 2 3 4
1.       translator
7 posts
 01 Sep 2007 Sat 07:00 pm

"Buying interest is very low at the current quoted price levels"

Does the above "to" mean something like "compared to"?

"Buying interest is very low, compared to the current quoted price levels"?) Correct? If not, could you please re-write the sentence the way I could understand?

Thank you in advance!

2.       MarioninTurkey
6124 posts
 01 Sep 2007 Sat 07:43 pm

Quoting translator:

"Buying interest is very low at the current quoted price levels"

Does the above "to" mean something like "compared to"?

"Buying interest is very low, compared to the current quoted price levels"?) Correct? If not, could you please re-write the sentence the way I could understand?

Thank you in advance!



Prices change from day to day.

Today's price (current price level) is not an attractive price to buyers (i.e. it is very high price)

So people are not interested in buying today.

"Buying interest is very low at the current quoted price levels"

My try(s) in Turkish (but you as a native speaker will make it flow more smoothly):

Mevcut kote edilen fiyatlarda alış için az talep var.

Mevcut fiyatlarla, alıcılardan pek ilgi yok.

3.       pagliaccio
770 posts
 01 Sep 2007 Sat 08:07 pm

Ah, I think I now understand it a bit more.

And I put it this way:

"Teklif edilen satış fiyatı(quoted prices) düzeylerinde hisse alımları çok düşÃ¼k."

Thank you very much for your help, Marion.

4.       MarioninTurkey
6124 posts
 01 Sep 2007 Sat 08:37 pm

Fine!

Just 2 points to help you with getting to grips with this technical English:

1. Quoted prices is not like a quote made by a plumber or electrician when trying to get a job, but prices "quoted" on the Stock Exchange i.e. borsadaki fiyatlar.

2. You know from the sense of the whole piece of news whether we are talking about shares or not. (hisse). We could be talking about anything traded on the stock exchange e.g. barrels of oil, futures and options, steel, wheat etc etc.

5.       pagliaccio
770 posts
 01 Sep 2007 Sat 09:08 pm

6.       pagliaccio
770 posts
 01 Sep 2007 Sat 09:30 pm

Isn't there anyone who could help me with the above question?

7.       oeince
582 posts
 01 Sep 2007 Sat 09:32 pm

Saar Ferngas; bu almanyada gaz dağıtrımı işini yapan alaman enerji şirketi RAG'a bağlı bi kuruluş. (PTT RAG ise turk telekom Saar Ferngas gibi) RAG yeniden yapılanmaya giriyo ve iş hacminin %77sini Saar Ferngas2tan sağlar hale geliyo(sanırım burası acık karışık çünkü)
ArcelorMittal de çelik üreten bi şirket (yani paragraftaki steelmaker)
sonuçta ArcelorMittal RAG'dan Saar Ferngas'ı 367 milyon euroya alıyo..
haa ama çelik şirketi gaz dağıtımını da napçakmış kardeşim dersen orasını bilemiyorum ..Posta gazetesi bilir bunları..

8.       pagliaccio
770 posts
 01 Sep 2007 Sat 09:38 pm

Hmmm...

oeince, çok sağol ya, açıklaman mantıklı. şimdi anladım sanırım. teşekkür ederim.

9.       pagliaccio
770 posts
 01 Sep 2007 Sat 09:44 pm

10.       pagliaccio
770 posts
 01 Sep 2007 Sat 09:56 pm

Please help me!

(32 Messages in 4 pages - View all)
[1] 2 3 4
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked