Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T to E : Help for my friend pls..
(18 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       shama-uk
143 posts
 27 Oct 2007 Sat 01:01 pm

My husband's friend wrote this to my friend. I cant ask hubby to translate because he will be upset that i am getting involved. Can someone please help my friend? Sorry its a little long! Thank you to whoever has the time to translate...

hersey yolunda. sen kayboldun. aslinda kaybolmak degilde hayirasiz ciktin. ne ariyosun ne soruyosun. isin acikcasi bende bir yerden sonra arayip sormadim. cunku senden hicbir yanit gelmeyince biraktim. Aslinda sana karsi birazda kirginlik var ama olsun. arkadas arasinda hatalar olur darginliklar olur ama bunlari devam ettirmek iyi degil. Iki samimi arkadasken bir lafimi ciddiye alarak araya sogukluk girmesine sebeb oldun. Belki bilmiyorum saniyosun ama biliyorum. Aptal degilim. Sonucta anliyorsun. Ama bunu ciddiye alipda arkadaslarimla paylasmani pek hos bulmadim. bende hala bunu neden ciddiye aldigini cozemedim. Ama hep bosverdim. Ama sen her arayisimda bu soguklugu gosterdim. Ben ise defalarca ozurdiledim ki ben o kelimeyi anlamli olarak soylemedim. Aramizdaki samimiyete dayanarak soyledim. Ama soyledigime de pisman ettin zaten. Hic onemli degil. Ben orda seni gorunce sevindim. ve o sevincin vermis oldugu heyecanla o kelimeyi kullandim birde bar ortami alkol var. SEN BENIM SENI BOYLE BIR KOTU KONUMA LAYIK GOREBILECEGIMI DUSUNMEMEN GEREKTIGINI SANIYORDUM AMA YANILMISIM.
Bu konuyu hic ama hic konusmak istemiyorum. Kisacasi seninle samimi olmaya da korkuyorum artik. Cunku ictenlikle soyledigim hatali bir lafi benim aleyhime cok guzel kullandin. HELAL OLSUN

2.       MarioninTurkey
6124 posts
 27 Oct 2007 Sat 01:51 pm

Everything is going fine. You lost. In fact it isnt losing, just you turned out to be bad luck. What are you looking for, what are you asking. The truth is that I storpped asking and searching after a point. BEcause I gave up when I didn't get any reply from you. In fact I am a bit angry with you, but so be it. There can be mistakes between friends, or tensions between friends, but isn't good to prolong these. We were such good friends, and you took one thing I said too seriously and caused this coldness between us. Maybe you think I dont know, but I do know. I am not stupid. In the end, you understand. But I didn't like the way you took this seriously and shared it with my friends. I still can't work out why you took it seriously. But I decided to forget about it. But everytime I called you you showed me this coldness. I have said sorry so many times that now I can't say that word and mean it. I had said it based on the closeness and honesty between us. But you made me regret saying it. It doesn't matter. When I saw you there I was very happy. And that joy gave me nervousness and so I used that word, also it was in a bar with alcohol around. I HAD THOUGHT THAT YOU WOULD NOT THINK I DESERVED TO BE PUT IN SUCH A BAD POSITION BUT I WAS WRONG.
I don't want to discuss this subject any more at all. In short, from now on I am afraid of being honest and close with you. Because you have used just one word, that I said in a mistaken way, against me. JUST FORGET IT BEFORE GOD

3.       shama-uk
143 posts
 27 Oct 2007 Sat 02:14 pm

Marion - thanks so much for taking the time to translate this rather long text so well. My friend sends her thanks to you too xx

4.       AEnigma III
0 posts
 27 Oct 2007 Sat 02:15 pm

You sure it was your "friend's" message?

5.       thehandsom
7403 posts
 27 Oct 2007 Sat 02:18 pm

Quoting AEnigma III:

You sure it was your "friend's" message?



I trust shama..

6.       AEnigma III
0 posts
 27 Oct 2007 Sat 02:21 pm

Quoting thehandsom:

Quoting AEnigma III:

You sure it was your "friend's" message?



I trust shama..



Well, what a strange and sexist culture it is where you can't ask your own husband to translate a "friends" message! Vallahi, I will never get used to it

7.       thehandsom
7403 posts
 27 Oct 2007 Sat 02:25 pm

Quoting AEnigma III:

Quoting thehandsom:

Quoting AEnigma III:

You sure it was your "friend's" message?



I trust shama..



Well, what a strange and sexist culture it is where you can't ask your own husband to translate a "friends" message! Vallahi, I will never get used to it


ha ha
Might be strange, might be sexist.
But somehow, you still LOVE it .

8.       AEnigma III
0 posts
 27 Oct 2007 Sat 02:26 pm

Quoting thehandsom:


Might be strange, might be sexist.
But somehow, you still LOVE it .



9.       thehandsom
7403 posts
 27 Oct 2007 Sat 02:29 pm

Quoting AEnigma III:

Quoting thehandsom:


Might be strange, might be sexist.
But somehow, you still LOVE it .




Ok , fine, you dont love it.
But I DO.

10.       AEnigma III
0 posts
 27 Oct 2007 Sat 02:32 pm

Quoting thehandsom:

Quoting AEnigma III:

Quoting thehandsom:


Might be strange, might be sexist.
But somehow, you still LOVE it .




Ok , fine, you dont love it.
But I DO.



I love the food though!
And...the poetry

(18 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked