Turkish Translation |
|
|
|
TRANSLATION REQUESTS
|
1. |
07 Mar 2008 Fri 03:10 am |
We are sending our messages and posts for translations from Turkish to English and from English to Turkish.
We ask translations...
Why do people effort to help us?
As you know well, no body here has the obligation to help us for translation or anything.
We must watch and control our language...
We have to keep our politeness...
And we must deserve the translation help from the people that give translation help do it freely in their spare time...
Translation is a big effort.
Nobody is forced to translate our messages or posts.
Do you want to translate their messages and posts immediately?
Every effort is mutually.
Friendship is not free.
It requires labor.
|
|
2. |
07 Mar 2008 Fri 03:37 am |
Quoting yilgun-7: We are sending our messages and posts for translations from Turkish to English and from English to Turkish.
We ask translations...
Why do people effort to help us?
As you know well, no body here has the obligation to help us for translation or anything.
We must watch and control our language...
We have to keep our politeness...
And we must deserve the translation help from the people that give translation help do it freely in their spare time...
Translation is a big effort.
Nobody is forced to translate our messages or posts.
Do you want to translate their messages and posts immediately?
Every effort is mutually.
Friendship is not free.
It requires labor.
|
Nicely said little brother!!
|
|
3. |
07 Mar 2008 Fri 03:39 am |
Thank you so much, Leelu Abla.
Regards to you from me and from Ankara and from FENERBAHÇE...
|
|
4. |
07 Mar 2008 Fri 03:50 am |
Quoting yilgun-7: Thank you so much, Leelu Abla.
Regards to you from me and from Ankara and from FENERBAHÇE... |
yeeeeeeeees FENERBAHÇE won!!! I will be in Gazipasa march 9th to 24th!!
|
|
5. |
07 Mar 2008 Fri 03:58 am |
You will be in Gazipaşa in this month.
Very nice.
Gazipaşa is a town on the Mediterranean Sea in Antalya Province.
We will be glad if you visit us, Ankara and our university...
Have a good trip.
|
|
6. |
07 Mar 2008 Fri 04:04 am |
Quoting yilgun-7: You will be in Gazipaşa in this month.
Very nice.
Gazipaşa is a town on the Mediterranean Sea in Antalya Province.
We will be glad if you visit us, Ankara and our university...
Have a good trip.
|
Thank you little brother. I am renting a car so it may be possible for me to visit Ankara.
|
|
7. |
08 Mar 2008 Sat 01:37 am |
ok = tamam
have a good trip.
see you...
|
|
8. |
08 Mar 2008 Sat 11:59 am |
Do you use American English in Turkey? I noticed the spellings of labor and honor in a couple of the posts. In England we spell them labour and honour.
|
|
9. |
08 Mar 2008 Sat 12:28 pm |
Quoting sonunda: Do you use American English in Turkey? I noticed the spellings of labor and honor in a couple of the posts. In England we spell them labour and honour. |
I think a lot of Turks tend to use the Americanisation (or -ization ) of English. A Turkish girl I know used the word 'touristic' and when I said there was no such word in English she said she was taught to use that in her Hotel Management course at Uni. Turns out they were taught 'American English'.
|
|
10. |
08 Mar 2008 Sat 12:31 pm |
I think the funniest word I ever saw on here was menapausic! (of course it should have been menapausal)
|
|
11. |
08 Mar 2008 Sat 02:50 pm |
Quoting sonunda: I think the funniest word I ever saw on here was menapausic! (of course it should have been menapausal) |
'Comprador' is a word that has cropped up in the forums a couple of times lately - I had never heard this - presumably English - word in my life so I looked it up:
comprador: member of the Chinese merchant class who aided Western traders in China in the late 18th, 19th, and early 20th centuries.
Wow! You can just learn SO MUCH in TC - I will be making every effort to drop that word into my everyday conversation from now on
|
|
12. |
08 Mar 2008 Sat 03:14 pm |
Quoting lady in red: Quoting sonunda: I think the funniest word I ever saw on here was menapausic! (of course it should have been menapausal) |
'Comprador' is a word that has cropped up in the forums a couple of times lately - I had never heard this - presumably English - word in my life so I looked it up:
comprador: member of the Chinese merchant class who aided Western traders in China in the late 18th, 19th, and early 20th centuries.
Wow! You can just learn SO MUCH in TC - I will be making every effort to drop that word into my everyday conversation from now on
[/QUOT
That's a new one on me! I must try it out on my husband who knows every word in the English Dictionary! |
|
|
13. |
08 Mar 2008 Sat 08:50 pm |
Quoting yilgun-7: We are sending our messages and posts for translations from Turkish to English and from English to Turkish.
We ask translations...
Why do people effort to help us?
As you know well, no body here has the obligation to help us for translation or anything.
We must watch and control our language...
We have to keep our politeness...
And we must deserve the translation help from the people that give translation help do it freely in their spare time...
Translation is a big effort.
Nobody is forced to translate our messages or posts.
Do you want to translate their messages and posts immediately?
Every effort is mutually.
Friendship is not free.
It requires labor.
|
I agree, yılgün. But don't worry ... My mum always used to say "I want I want never gets". If someone is rude and demanding, they ain't gonna find I am inclined to help them
|
|
14. |
08 Mar 2008 Sat 09:04 pm |
Quoting MarioninTurkey: [... My mum always used to say "I want I want never gets". If someone is rude and demanding, they ain't gonna find I am inclined to help them  |
I use to say to my children "" what you want and what you get are two different things"" They quote me many times on this and then laugh.
|
|
|