Turkey |
|
|
|
The Turkish National Anthem
|
20. |
14 Mar 2006 Tue 02:05 am |
|
|
21. |
14 Mar 2006 Tue 10:55 am |
iSTiKLAL MARŞI
Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak!
O benimdir, o benim milletimindir ancak!
Çatma, kurban olayım, çehreni ey nazlı hilal!
Kahraman ırkıma bir gül... ne bu şiddet, bu celal?
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helal.
Hakkıdır, Hakk'a tapan milletimin istiklal.
Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım;
Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım!
Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner, aşarım.
Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.
Garbın âfâkını sarmışsa çelik zırhlı duvar.
Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar,
'Medeniyyet!' dediğin tek dişi kalmış canavar?
Arkadaş, yurduma alçakları uğratma sakın;
Siper et gövdeni, dursun bu hayâsızca akın.
Doğacaktır sana va'dettiği günler Hakk'ın,
Kim bilir, belki yarın, belki yarından da yakın.
Bastığın yerleri 'toprak!' diyerek geçme, tanı!
DüşÃ¼n altındaki binlerce kefensiz yatanı.
Sen şehid oğlusun, incitme, yazıktır, atanı.
Verme, dünyâları alsan da bu cennet vatanı.
Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda?
ŞÃ¼hedâ fışkıracak toprağı sıksan, şÃ¼hedâ!
Cânı, cânânı, bütün varımı alsın da Hudâ,
Etmesin tek vatanımdan beni dünyâda cüdâ.
Rûhumun senden ilahî, şudur ancak emeli:
Değmesin ma' bedimin göğsüne na-mahrem eli!
Bu ezanlar-ki şehâdetleri dinin temeli-
Ebedî yurdumun üstünde benim inlemeli.
O zaman vecd ile bin secde eder -varsa- taşım.
Her cerîhamdan, İlâhi, boşanıp kanlı yaşım,
Fışkırır rûh-ı mücerred gibi yerden na'şım;
O zaman yükselerek arşa değer belki başım!
Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilâl!
Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helâl.
Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlâl;
Hakkıdır, hür yaşamış, bayrağımın hürriyet,
Hakkıdır, Hakk'a tapan milletimin istiklâl!
Mehmet Akif Ersoy
|
|
22. |
14 Mar 2006 Tue 11:07 am |
my existence presented to turkish existence
|
|
23. |
14 Mar 2006 Tue 11:46 am |
Bastığın yerleri 'toprak!' diyerek geçme, tanı!
DüşÃ¼n altındaki binlerce kefensiz yatanı.
Sen şehid oğlusun, incitme, yazıktır, atanı.
Verme, dünyâları alsan da bu cennet vatanı.
I like this part.
Don't say this is just a earth that we step on,recognize it.
Think about the thousands of people lying down without a shroud.
You are the son of şehid(in the dictionary it is written like thiserson who has died while serving the Turkish state),don't hurt your ancestors,it could be a shame
Don't give this paradise country,if they even give you all the world.
I don't know if I made mistakes or not.But I wanted to share this part with you.
|
|
24. |
14 Mar 2006 Tue 12:15 pm |
|
|
25. |
14 Mar 2006 Tue 04:47 pm |
Quoting damla: iSTiKLAL MARŞI
Garbın âfâkını sarmışsa çelik zırhlı duvar.
Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar,
'Medeniyyet!' dediğin tek dişi kalmış canavar?
if there is steal armour on the horizon of west
i also have border like my chest that is filled with faith
let it bark..how can it choke that kind of faith
the monster that you called ''civilisation'' has only one tooth
|
forgive my mistakes
|
|
26. |
14 Mar 2006 Tue 06:28 pm |
Quoting damla: Bastığın yerleri 'toprak!' diyerek geçme, tanı!
DüşÃ¼n altındaki binlerce kefensiz yatanı.
Sen şehid oğlusun, incitme, yazıktır, atanı.
Verme, dünyâları alsan da bu cennet vatanı.
I like this part.
Don't say this is just a earth that we step on,recognize it.
Think about the thousands of people lying down without a shroud.
You are the son of şehid(in the dictionary it is written like thiserson who has died while serving the Turkish state),don't hurt your ancestors,it could be a shame
Don't give this paradise country,if they even give you all the world.
I don't know if I made mistakes or not.But I wanted to share this part with you. |
yes. really good translation. thank you. this is not my translation. I found it.but 2 translation will give the right message:
Do not ignore the ground on which you have walked,
It is not ordinary soil.
Reflect on the thousands of people who lie beneath
Without a shroud.
You are the son of a martyr –
Do not hurts your ancestor,
Do not give away this beautiful motherland,
Even if you have the whole world.
|
|
|