Turkish Translation |
|
|
|
please check Turkish sms for mistakes
|
10. |
30 Jun 2008 Mon 01:50 pm |
thanks for your advice. When I introduce my husband/daughter etc. am I correct in saying bu eşim/bu kızım or would I have to say bu benim eşim etc??
|
|
11. |
30 Jun 2008 Mon 01:56 pm |
Quoting tinababy: thanks for your advice. When I introduce my husband/daughter etc. am I correct in saying bu eşim/bu kızım or would I have to say bu benim eşim etc?? |
Do not refer to people by "bu", it's not polite. Just say "Eşim" pointing slightly at him with your head or with your hand to the person you're introducing to.
You can say "bu" for children, in that case:
"Eşim x (his name), bu da kızım x."
|
|
12. |
30 Jun 2008 Mon 01:57 pm |
THANKS
|
|
13. |
30 Jun 2008 Mon 03:46 pm |
Quoting mltm: Quoting tinababy: Thanks mltm. I will try my hardest to sound less foreign! Unfortunately at my age my brain wants to think in English even when writing Turkish! |
But it's quite good. Just be careful about the word orders, and do not repeat "ben", "benim". It's already clear from the verb or noun suffixes, it just makes you sound foreign. |
But yet you said-'ben iyiyim'. Surely the ben is not necessary.
|
|
14. |
30 Jun 2008 Mon 04:42 pm |
Quoting sonunda: Quoting mltm: Quoting tinababy: Thanks mltm. I will try my hardest to sound less foreign! Unfortunately at my age my brain wants to think in English even when writing Turkish! |
But it's quite good. Just be careful about the word orders, and do not repeat "ben", "benim". It's already clear from the verb or noun suffixes, it just makes you sound foreign. |
But yet you said-'ben iyiyim'. Surely the ben is not necessary. |
Ah, non there you have to say "ben iyiyim".
It's in fact hard to understand but very easy to apply.
If your answer comes just after the person asking you "how are you", (nasılsın?), you reply "iyiyim", and not "ben iyiyim", but if you say that you're fine a bit later like in this case, you say "ben iyiyim", it emphasizes the state of your being fine.
|
|
|