Turkish Translation |
|
|
|
Could you translate short sms to english, please, thank you
|
1. |
03 Jul 2008 Thu 11:05 am |
Günaydin,ailenle su an iyimisin?Ben iyi degilim izdirap cekiyorum hem senin yoklugunu hemde ayagimin iyilesmesini bekliyorum ve 1 hafta daha yatacam hastanede korkma senden para istemem sefim vercek para sen beni unutma yeter jaga hic bir sey icin üzülme görüsürüz hosca kal akin cevat
|
|
2. |
03 Jul 2008 Thu 11:24 am |
Quoting jaga: Günaydin,ailenle su an iyimisin?Ben iyi degilim izdirap cekiyorum hem senin yoklugunu hemde ayagimin iyilesmesini bekliyorum ve 1 hafta daha yatacam hastanede korkma senden para istemem sefim vercek para sen beni unutma yeter jaga hic bir sey icin üzülme görüsürüz hosca kal akin cevat |
Good morning, are you well and with your family at the moment? I am not well, I am in pain both from your absence and waiting for my foot to be healed and I will be in hospital for one more week. Don't be afraid that I wanted money from you - my boss will give money. Don't forget me jaga, Don't be sorry for anything. See you, goodbye, akin cevat (is that a name?)
My attempt
|
|
3. |
03 Jul 2008 Thu 11:25 am |
A good attempt
|
|
4. |
03 Jul 2008 Thu 11:26 am |
Quoting mltm: A good attempt  |
Oh thank you Meltem - it's nice to get some encouragement!
|
|
5. |
03 Jul 2008 Thu 11:33 am |
Ne demek: "akin", it's not a name...
|
|
6. |
03 Jul 2008 Thu 11:49 am |
Quoting jaga: Ne demek: "akin", it's not a name... |
As far as I know, Akın Cevat sounds like a name with a surname..
|
|
7. |
03 Jul 2008 Thu 12:04 pm |
Maybe it's missing a letter, and it's "aşkın Cevat" (your love Cevat)
|
|
8. |
03 Jul 2008 Thu 12:10 pm |
Quoting mltm: Maybe it's missing a letter, and it's "aşkın Cevat" (your love Cevat) |
+1
|
|
9. |
03 Jul 2008 Thu 12:14 pm |
Quoting serhattugral: Quoting mltm: Maybe it's missing a letter, and it's "aşkın Cevat" (your love Cevat) |
+1  |
|
|
10. |
03 Jul 2008 Thu 12:24 pm |
Not particularly because I just translated something for you - but I have noticed you have posted 374 times - all translation requests I think - and although you head them 'could you please translate, thank you' I can't once recollect you ever thanking whoever spends time doing your translation. You'd have to pay for these anywhere else you know.
|
|
|