General/Off-topic |
|
|
|
poetry and literature part :(
|
30. |
16 Mar 2006 Thu 09:54 pm |
Hello guys,
Maybe this is not right to post this here but I couldn't resist myself do not do it. It is shame I think to have this on the 4th page of "OFF-TOPIC"
I loved you and this love by chance,
Inside my soul has never fully vanished;
No longer shall it ever make you tense;
I wouldn't want to sadden you with anguish.
I loved you speechlessly and wildly,
By modesty and jealousy was stressed;
I loved you so sincerely, so mildly,
As, God permit, you may be loved by someone else.
***
I would tell you today
That you are the one that fills my life
Whose smile I cannot wait to see
Whose arms I long to have wrapped around me
Whose lips I live to kiss
Softly, passionately, in every way.
I would want you to know
That you make my heart skip a beat
You fill my soul with contentment
You brighten my dark skies
You fill my days and nights
With stars, hopes, and cascading dreams.
I would want you to see
How beautiful the world looks with your eyes through mine
Your eyes light up the sky
Your touch paints the Heavens
Your kiss creates amazing rainbows
Of beauty, sunshine, and life.
I would want you to understand
That I have always loved you
Before I knew there was you
Before our eyes ever met
Before I found in you
Happiness, completeness, and passion.
If there were no tomorrow
I would tell you
That you are the greatest gift in my life
Whose love I cherish above all else
You sustain me with
Your laughter, love, and friendship
Before there was no knowing
I'd tell you I love you infinitely,
Without boundaries, and beyond time
Or this one on 6th page of " OFF-TOPIC"
Do you think it is fare enough?
I am sorry it was little long
|
|
31. |
17 Mar 2006 Fri 02:00 am |
kaybetmek ve fethetmek arasındaydın
hiçlik ve herşey gibi
zıtlıkla ortaklık
siyahla beyaz
fenerle cimbom gibiydin
sabah güneşi
akşamın ilk karanlıgı
yada yeni bi hayatın
ilk günü gibiydin
ne oldugunu ben bile bilmiyordum
tıpkı senin bilmedigin gibi
sevdigimi biliyordum
deli gibi
yetmez mi?
YOU
you r between conquering and losing
like everything and nothing
opposition and agreement
black and white
fener and cimbom
u r like morning sun
first darkness of the night
or first day of a new life
i even dunno wad has happened
so do you
i would know that i love you
like mad
is not it enough?
forgive my mistakes
|
|
32. |
17 Mar 2006 Fri 09:46 am |
Quoting bliss: Hello guys,
Maybe this is not right to posy this here but I couldn't resist myself do not do it.It is shame I think to have this on the 4th page of "OFF-TOPIC"
I loved you .....
Oh these words are heavenly - thank you Bliss |
|
|
34. |
17 Mar 2006 Fri 06:03 pm |
Quoting mella: We need freedom of posting poems in the Literature topics!!!! |
agree with whole my heart
|
|
35. |
17 Mar 2006 Fri 06:45 pm |
"But, with the help of my friends, I will know that I have to come here if I want to read some poems for my soul and heart."
You are right , my dear Mella. I feel the same. And I think we have to continue our postings. Doesn't matter where we can found our lovely poems and translations. Let's work together and prove that learning the language is not only about the translation of the SMS and e-mails. This is not the translation service site. I don't think Admin was thinking about this when he got the inspiration to open this lovely site. Culture, literature, arts are very important part in educating our lovely young members.
I look forward to see articles, poems why not even jokes in TC. By the way did you know when you understand the joke in foreign language, it means u know that language then.
I've noticed that we stopped posting essay's as well. Why we don't share them anymore. We have so many great ones here. And I think we can inspire people to write them and have a contest and translate the best one into Turkish.
And one more thing (it is my opinion only) reading about private lives of our classmates is not very interesting thing. We have here the private message part where we can share that if we want to but not in public. Maybe I am wrong but I will never do that.
www.freetranslation.com -- there are so many sites for the translation, people can use them for free like this one.
With best regards Bliss.
|
|
36. |
17 Mar 2006 Fri 09:34 pm |
Quoting bliss: Hello guys,
Maybe this is not right to post this here but I couldn't resist myself do not do it. It is shame I think to have this on the 4th page of 'OFF-TOPIC'...
...Or this one on 6th page of ' OFF-TOPIC'
Do you think it is fare enough?
I am sorry it was little long |
Quoting mella:
But, with the help of my friends, I will know that I have to come here if I want to read some poems for my soul and heart.
|
Dear friends
No poem is too long or too small.
The poetry is never too far or too close.
No matter where it is posted, for poetry lovers, poetry is always on the right place – in their souls and their hearts.
|
|
37. |
18 Mar 2006 Sat 12:01 am |
Talking about 'development', here is a poem, dedicated to those who banned us from posting in poetry forum, in the name of this site's development...
UNDERDEVELOPED
To fall behind; in science, in art, leafless
And without blossom in the spring; an aching star
Imprinted on the forehead.
To fall behind; doomed to the wooden plough
When you could cut through steel like paper
Vanquished in time.
To fall behind; buried in the caves of religion
Hands to your flanks and starved, against the torrent
Against the others.
To fall behind; fear men as one fear jackals
Where one could live in brotherhood, to grasp
At snakes instead.
To fall behind; ignorant and louse-ridden
Tight as a bow within a sombre gorge;
To break loose with that impetus!
OKTAY RIFAT
Translated by Nermin Menemencioglu.
|
|
38. |
20 Mar 2006 Mon 01:33 am |
ROBINSON CRUSOE
Robinson, my clever Robinson
you don't know how I envy you.
If you could only show me your island,
there I would find peace of mind.
I'll be the ship, you be the captain.
We can unfurl the sail one morning.
The sea becomes our shadow in the sun.
The journey. And suddenly we're at our island.
I wish you could be my interpreter,
introduce me to the fish,
to wild birds and flowers,
say to them about me: `He's one of us.'
I know how to climb trees.
I can tell a fruit that's ripe.
I can also manage breaking stones,
making fires, cooking food.
Robinson, understanding Robinson,
if your island hasn't sunk yet
take me there
before the seaways close.
Cahit Sitki Taranci (1910-56)
Translated by Mesut Onen and Richard McKane
this poem deserve to be on poetry thread not here
|
|
|