Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
translation
(22 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
1.       ccrook
315 posts
 20 Jul 2008 Sun 03:47 pm

can you try and translate this in turkish please

i look forward to seeing you again.ask ismail to teach you english

thank you

2.       sonunda
5004 posts
 20 Jul 2008 Sun 03:52 pm

Quoting ccrook:

can you try and translate this in turkish please

i look forward to seeing you again.ask ismail to teach you english

thank you



Yine seni görmeyi dört gözle bekliyorum. Sana öğretmek için Ismail´e soyle.

3.       ccrook
315 posts
 20 Jul 2008 Sun 04:03 pm

thanks

4.       sonunda
5004 posts
 20 Jul 2008 Sun 04:05 pm

5.       Faruk
1607 posts
 20 Jul 2008 Sun 04:05 pm

Ask İsmail to teach you English.

İsmail´den sana İngilizce öğretmesini iste.

6.       Nisreen
1413 posts
 20 Jul 2008 Sun 06:25 pm

Quoting Faruk:

Ask İsmail to teach you English.

İsmail´den sana İngilizce öğretmesini iste.



Sana öğretmek için Ismail´e soyle. ??!!

Faruk whats the difference is it wrong way to say that?

saol

7.       mltm
3690 posts
 20 Jul 2008 Sun 06:43 pm

Quoting Nisreen:

Quoting Faruk:

Ask İsmail to teach you English.

İsmail´den sana İngilizce öğretmesini iste.



Sana öğretmek için Ismail´e soyle. ??!!

Faruk whats the difference is it wrong way to say that?

saol


Yes, it´s wrong.
"söyle" is "say" and there´s no "ingilizce" in that sentence.

"Sana ingilizce öğretmesini söyle" but then it means "say İsmail to teach you english"
with the verbs "söyle" and "iste", they take direct objects, so you add the direct object suffix -i.

"sana ingilizce öğretmesi için İsmail´e söyle"
"In order that he teaches you english, say İsmail", but then say what? You see it lacks an object here.

These are just my notes, if you are not sure about it, you have to study how to use these verbs "istemek" and "söylemek" in sentences.

8.       Nisreen
1413 posts
 20 Jul 2008 Sun 06:49 pm

tesekkur ederim

9.       sonunda
5004 posts
 20 Jul 2008 Sun 08:43 pm

Quoting mltm:

Quoting Nisreen:

Quoting Faruk:

Ask İsmail to teach you English.

İsmail´den sana İngilizce öğretmesini iste.



Sana öğretmek için Ismail´e soyle. ??!!

Faruk whats the difference is it wrong way to say that?

saol


Yes, it´s wrong.
"söyle" is "say" and there´s no "ingilizce" in that sentence.

"Sana ingilizce öğretmesini söyle" but then it means "say İsmail to teach you english"
with the verbs "söyle" and "iste", they take direct objects, so you add the direct object suffix -i.

"sana ingilizce öğretmesi için İsmail´e söyle"
"In order that he teaches you english, say İsmail", but then say what? You see it lacks an object here.

These are just my notes, if you are not sure about it, you have to study how to use these verbs "istemek" and "söylemek" in sentences.



I agree mine was wrong but I thought you could use söyle for ´tell´ as in ´tell Ismail´ which would be an ok translation in English. I´d never seen ´iste´ used for ´ask´ before.
I know I forgot the ´English´
In English you can say ´tell Ismail to teach you´ if it was assumed you knew what he meant-you don´t necessarily need the object.

10.       CANLI
5084 posts
 20 Jul 2008 Sun 08:51 pm

But with İstemek shouldnt the verb be in Master ?
So shouldnt it be,
İsmail´den sana İngilizce öğretmek iste

(22 Messages in 3 pages - View all)
[1] 2 3
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked