Turkish Translation |
|
|
|
eng-tur pls
|
1. |
22 Jul 2008 Tue 07:07 pm |
I still don´t know wether I´ll manage to come to alanya on july 26th.there is a possibility but not 100%.i´ll let you know.i would like to see you again very much
|
|
2. |
22 Jul 2008 Tue 07:13 pm |
Quoting miona: I still don´t know wether I´ll manage to come to alanya on july 26th.there is a possibility but not 100%.i´ll let you know.i would like to see you again very much |
ben hala 26 ayinda temmuz´da Alanyaya gelebilecegim bilmiyorum .imkan olabilir ama 100% degil.seni bildirecegim,tekrar seni gormek istiyorum cok cok.
|
|
3. |
22 Jul 2008 Tue 07:16 pm |
Quoting Nisreen: Quoting miona: I still don´t know wether I´ll manage to come to alanya on july 26th.there is a possibility but not 100%.i´ll let you know.i would like to see you again very much |
ben hala 26 ayinda temmuz´da Alanyaya gelebilecegim .imkan olabilir ama 100% degil.seni bildirecegim,tekrar seni gormek istiyorum cok cok. |
Did you miss out the ´I don´t know´ part?
|
|
4. |
22 Jul 2008 Tue 07:19 pm |
oops !
|
|
5. |
22 Jul 2008 Tue 07:20 pm |
I´m done
|
|
6. |
22 Jul 2008 Tue 07:21 pm |
Quoting Nisreen: Quoting miona: I still don´t know wether I´ll manage to come to alanya on july 26th.there is a possibility but not 100%.i´ll let you know.i would like to see you again very much |
ben hala 26 ayinda temmuz´da Alanyaya gelebilecegim bilmiyorum .imkan olabilir ama 100% degil.seni bildirecegim,tekrar seni gormek istiyorum cok cok.
simdi dogrumu? |
|
|
7. |
22 Jul 2008 Tue 07:22 pm |
|
|
8. |
22 Jul 2008 Tue 07:24 pm |
Bilmiyorum!
But in Turkey they write %100.
önemli değil.
|
|
9. |
22 Jul 2008 Tue 07:27 pm |
Quoting sonunda: Bilmiyorum!
But in Turkey they write %100.
önemli değil. |
really ,I didnt know that %100 ama neden
|
|
10. |
22 Jul 2008 Tue 07:36 pm |
cok tesekkurler Nisreen & sonunda !
|
|
11. |
22 Jul 2008 Tue 07:38 pm |
What a team!
|
|
12. |
22 Jul 2008 Tue 07:38 pm |
you are welcome
|
|
13. |
22 Jul 2008 Tue 09:36 pm |
Quoting Nisreen: Quoting miona: I still don´t know wether I´ll manage to come to alanya on july 26th.there is a possibility but not 100%.i´ll let you know.i would like to see you again very much |
ben hala 26 ayinda temmuz´da Alanyaya gelebilecegim bilmiyorum .imkan olabilir ama 100% degil.seni bildirecegim,tekrar seni gormek istiyorum cok cok.
|
on 26 July: 26 Temmuz´da or Temmuz´un 26sında
You wrote In Temmuz in the 26th month.
26 Temmuz´da Alanya´ya gelip gelemeyeceğimi hala bilmiyorum. Mümkün olabilir, fakat %100 emin değilim. Sana haber verecepim. Seni tekrar görmek çok çok istiyorum.
|
|
|