Turkish Translation |
|
|
|
|
|
short sms turk-eng please
|
| 10. |
13 Aug 2008 Wed 04:17 pm |
|
oh sorry it was not your post.
and yes i am sure that is what actually he/she meant."Ben gencim,lütfen,sana yeterim,biz artık sevgiliyiz."
maybe it was meant like "i am young, but for you it is enough, as we are lowers now"...
|
|
| 11. |
13 Aug 2008 Wed 04:21 pm |
|
´I am enough for you´
|
|
| 12. |
13 Aug 2008 Wed 04:25 pm |
|
perfect!
|
|
| 13. |
13 Aug 2008 Wed 04:29 pm |
|
"Ben gencim,lütfen,sana yeterim,biz artık sevgiliyiz." = "i am young,please,i am enough for you,we are now lovers."
(original text was not proper because of "Efes".)
|
|
| 14. |
13 Aug 2008 Wed 04:31 pm |
|
"Ben gencim,lütfen,sana yeterim,biz artık sevgiliyiz." = "i am young,please,i am enough for you,we are now lovers."
(original text was not proper because of "Efes".)
got there in the end!
|
|
|