Practice Turkish |
|
|
|
Üniversite
|
1. |
16 Mar 2006 Thu 03:02 pm |
Bugün üniversiteye giderim lazım unutuyordum ve şimdi fazla gecikerim. Fakat dün gece çok uyumudum çünkü diş agrısım olarum.
I forgot that today I should have gone to university and now I am too late. However I didn't sleep very much last night because I have tooth ache.
Is that anything like right???
|
|
2. |
16 Mar 2006 Thu 03:33 pm |
I forgot that today I should have gone to university and now I am too late. However I didn't sleep very much last night because I have tooth ache.
------------------------------------------------------------
Bugün üniversiteye gitmem gerektiğini unuttum ve şimdi çok geç kaldım. Bununla birlikte dün gece pek fazla uyuyamadım çünkü dişim ağrıyordu.
|
|
3. |
19 Mar 2006 Sun 02:48 pm |
How is gerektiğini constructed ???
I am really begining to wonder if I will ever be able to speak and understand Türkçe
|
|
4. |
19 Mar 2006 Sun 04:13 pm |
Quoting bod:
I am really begining to wonder if I will ever be able to speak and understand Türkçe  |
I know the feeling bod! :-S
|
|
5. |
19 Mar 2006 Sun 08:42 pm |
Quoting Joey: Quoting bod:
I am really begining to wonder if I will ever be able to speak and understand Türkçe  |
I know the feeling bod! :-S |
At least I am not the only one.........
|
|
6. |
19 Mar 2006 Sun 08:51 pm |
Quoting bod: How is gerektiğini constructed ??? |
I think it's gerek (necessary) + dik (relative clause marker) + in (possessive suffix)+ i (direct object)
so something like: "its being necessary"
Quote: I am really begining to wonder if I will ever be able to speak and understand Türkçe  |
I've been learning it for a year and I'm beginning to doubt that too. My last visit to Turkey showed me how lousy my Turkish is Still...I'm not giving up
|
|
7. |
19 Mar 2006 Sun 08:56 pm |
bod seninle ayni fikirdeyim ama vazgecme azimli bizi basarili olabiliriz
|
|
8. |
20 Mar 2006 Mon 02:36 am |
siz iki..harikasın..size bayılırım..siz cok azimli..sizi ben ne yapar...sadece bakar..cok hızlısın..deli delidir ama bod nedir? geceler ben bunu dusunur...lakin bulamaz..neyse this deer is enough
|
|
9. |
21 Mar 2006 Tue 03:47 pm |
Quoting Daydreamer: Quoting bod: How is gerektiğini constructed ??? |
I think it's gerek (necessary) + dik (relative clause marker) + in (possessive suffix)+ i (direct object) |
That makes sense......
But I don't see the difference between that and lazım :-S
Perhaps we need a new thread to discuss the differences in necessity
|
|
10. |
21 Mar 2006 Tue 04:23 pm |
Heyyy dont let the courage go down to ur shoes (the english version of a dutch proverb ). Just work on it. U can never expect to speak fluently within one year if you dont take professional classes and are not in a turkish speaking world, so i think u already do a great job so far!
|
|
11. |
21 Mar 2006 Tue 06:46 pm |
lâzım and gerekli are synonymous, and they are adjectives. There is just origin difference. Lâzım is arabic. You can see it also.
http://tdk.org.tr/tdksozluk/sozbul.ASP?kelime=laz%FDm
Bunu böyle yapmam lazım.
Bunu böyle yapmam gerekli.
Gerekli olan şeyler
Lazım olan şeyler
All the same.
Üniversiteye gitmem gerekliydi.
Üniversiteye gitmem lazımdı.
But there's just a difference when you want to make it as verb.
"gerekmek" is a verb, but there is no verb like lazımmak, so for lazım you make it as "lazım olmak"
Üniversiteye gitmem gerektiğini unuttum.
Üniversiteye gitmemin lazım olduğunu unuttum.
The first one sounds much better.
In verb forms gerekmek is preferred.
|
|
12. |
21 Mar 2006 Tue 07:22 pm |
Quoting ramayan:
siz iki..harikasın..size bayılırım..siz cok azimli..sizi ben ne yapar...sadece bakar..cok hızlısın..deli delidir ama bod nedir? geceler ben bunu dusunur...lakin bulamaz..neyse this deer is enough |
ramayan tekradan kelimeler umitlendiricinz icin tesekkurler ederim ama sorum var bulamaz ne demek lutfen evet seninle ayni fikirdeyim deli delidir ve bod ? bod gariptir
|
|
14. |
22 Mar 2006 Wed 10:08 pm |
gercekten azimli olmak sizler....ben hayran kalmak sizler..her gecen gun yeni kelimeler ogrenmek..deli beni sasırtmak...bod??? no no bod not tuhaf sadece cok ilginc olmak var...sizin sayenizde oldurmek benim turkceyi..
t
eşekkur etmek var [
ramayam bu deferlik soyleyecek kelime bulamiyorum
|
|
15. |
23 Mar 2006 Thu 02:15 am |
deli,deli deli konusma yani ben senin calişma azmine,hırsına,cümle kuruşuna,hızlı ve zekice cevaplarına bayılıyorum..
|
|
16. |
26 Mar 2006 Sun 04:32 pm |
@deli
in your profile you wrote "emekliliğimde türkiye taşınmak istiyorum ümitle"...
who is ümit...is he your husband???
|
|
17. |
26 Mar 2006 Sun 04:42 pm |
hayir goner benim kocamin adisi paul bey ama umitle demek te hopefully dogru mi yada yanlis mi
|
|
18. |
26 Mar 2006 Sun 04:47 pm |
Quoting deli: hayir goner benim kocamin adisi paul bey ama umitle demek te hopefully dogru mi yada yanlis mi |
evet haklsının sanırım yani kesin herhalde galiba
bu arada kocamın adısı ne demek ya,bunla ilk kez karşılaşmak ben var ya
|
|
19. |
26 Mar 2006 Sun 05:21 pm |
kocamın adısı ne demek ya
im TRYING TO SAY my husbands name :-S
|
|
20. |
26 Mar 2006 Sun 05:45 pm |
kocamın kedisi daha iyi olurdu hehehe deli,azimle çalış,ümitle de çalış,hatta umutla da çalış,ama deli'nin kocası kızarsa ben karışmam hea
bod bu günlerde görünmüyor ortalarda..haberin varmı?
|
|
21. |
26 Mar 2006 Sun 06:47 pm |
|
|
22. |
26 Mar 2006 Sun 07:00 pm |
ama deli'nin kocası kızarsa ben karışmam hea
but if deli`s husband is angry i dont interfere
doru mu?
|
|
23. |
26 Mar 2006 Sun 07:49 pm |
Quoting deli: ama deli'nin kocası kızarsa ben karışmam hea
but if deli`s husband is angry i dont interfere
dogru mu? |
|
|
24. |
26 Mar 2006 Sun 08:45 pm |
|
|
|