If anyone can help I would appreciate it
How is ´Özlemin" literally broken down?
Özle = yearning (noun?)
Özlem = my yearning
Özlemin= my yearnings? what is the ´in´ suffix from/for?
Senin ozlemin var = I long for you (eng interpretation) but could it be explained as the english interpretation of: you have my yearnings,
as in other english interpreted sentences when someone would say,
1. " you have my condolances´
or 2. "you have my heart"?
Would those 2 sentences be constructed the same way as Senin özlemin var?
|