Turkish Translation |
|
|
|
translation in2 turkish names please
|
1. |
23 Mar 2006 Thu 09:51 pm |
I would really appreciate your female opinion on these names i dont know too many turkish names so dont know if the ones i have chose will be suitable i like :
ADEM, AYDIN , CAN, ENIS , ISMAIL, KAYA, KORAY, OZAN AND TAYLAN FOR BOYS .
AYLA, ALIYE , SEREN , HULYA, DILARA AND LAILA FOR GIRLS .
I know its a little bit early to be thinking of names but im hoping to become pregnant later on this year and want to find the perfect name . hasan is useless at anything like this so this is why im asking you .
|
|
2. |
24 Mar 2006 Fri 05:14 pm |
Quoting tommysbar: I would really appreciate your female opinion on these names i dont know too many turkish names so dont know if the ones i have chose will be suitable i like :
ADEM, AYDIN , CAN, ENIS , ISMAIL, KAYA, KORAY, OZAN AND TAYLAN FOR BOYS .
AYLA, ALIYE , SEREN , HULYA, DILARA AND LAILA FOR GIRLS .
I know its a little bit early to be thinking of names but im hoping to become pregnant later on this year and want to find the perfect name . hasan is useless at anything like this so this is why im asking you . |
From the list you have given, for boys I like Enis, Kaya, Koray, Ozan and Taylan. Enis sounds interesting and I don't hear it too much.
There are too many people named Can.
Adem, Aydın, İsmail are a bit old fashioned to me.
For the girls, Ayla and Aliye sounds oldfashioned. There are too many Dilaras. Hülya is also a common name, but it sounds nice. Laila is not a turkish name, and there are very very few. I like Seren.
Maybe you should also think about some other names.
|
|
4. |
24 Mar 2006 Fri 05:56 pm |
From your list for boys, I don't like these :
ADEM, AYDIN , CAN, ISMAIL
But I like these:
Enis , KAYA, KORAY, OZAN, TAYLAN
For girls, I don't like these:
AYLA, Aliye , SEREN , Dilara
But these are OK:
Hülya, Leyla
In your case, I would not pick a name with Turkish characters. So this eliminates Hülya.
How about the following? How do they souns in English pronounciation?
Girls:
Handan
Emel
Jale
Melis
Yasemin
Lara (This one I haven't heard in Turkish but it sounds like a nice name to me.)
I checked the UK Staistics Department's pages for inspiration for Turkish names with smillar sounds. I found this strategy useful for girls names but useless for boys names. http://www.statistics.gov.uk/specials/babiesnames_girls.asp
http://www.statistics.gov.uk/specials/babiesnames_boys.asp
|
|
5. |
24 Mar 2006 Fri 05:58 pm |
|
|
6. |
24 Mar 2006 Fri 06:02 pm |
Quoting erdinc: In your case, I would not pick a name with Turkish characters. So this eliminates Hülya.
|
I liked Melis and Yasemin very much as well
Can you tell me why you would not advice to pick a name with Turkish characters? Or is that only if you live abroad and not in Türkiye itself?
|
|
7. |
24 Mar 2006 Fri 06:24 pm |
My daughter has a friend that is half Turkish and half German...her name is Yasemin and she is a true delight!
As for the boys name Enis...it is too close to something else in English when you add a letter before it"p", and I know kids...he would never here the end of it!!
Good luck though...
|
|
8. |
24 Mar 2006 Fri 06:33 pm |
When you live abroad Turkish characters are not easy to manage. For instance you can't type your name easly on every computer. Even if you can do by learning some shortcuts on the keyboard this doesnt mean other people can type your name correctly.
In some situations other people must write your name correctly as well.
For instance my name is Erdinç with a ç at the end. When I signed in for a username on this website I didnt know whether it does or doesnt support Turkish characters. I could have spend a few minutes to search but the point is that these a few minutes are too many. I can not bother to seach everywhere, on every forum, on every website whether or not it supports Turkish characters. I had also another problem with my username. A new member decided to choose the username erdınç. As you see two letter are different. There is ı instead i and there is ç instead c but surprisingly at first glance erdinc and erdınç look the same for many people. So we had a small problem with another user because Turkish characters.
Yahoo doesnt support Turkish characters. When you send an e-mail with yahoo the characters appear corrupted. There are a few places like this on the Internet.
Also it lacks flexibility. If the person is going to be half Turkish and half foreign a neutral name will be a good idea as it gives the person flexibility. Maybe the parents will divorce, maybe the person will not be happy with the Turkish background, maybe the person will not like to give personal information about his/her background by just writing his/her name.
|
|
9. |
24 Mar 2006 Fri 06:36 pm |
Hmmm never thought of it that way. Yeah, i hate it when Hotmail makes the ı » ý.. Looks really weird and annoying to read.
Right now I'd go for Gamze, Gözde or Filiz.
I love the English name Sarah.. would that sound funny, to be named Sarah when you live in Türkiye? Is there a Turkish name that sounds like Sarah? Or a the Turkish equivalent to Sarah? (Just like: Phyllis - Filiz, Esther - Yıldız)
I think my name sounds nice in Turkish But that might be because Kadir is the one saying it
|
|
10. |
24 Mar 2006 Fri 06:54 pm |
Quoting dockit:
As for the boys name Enis...it is too close to something else in English when you add a letter before it"p", and I know kids...he would never here the end of it!!
|
That's what I also thought of immediately. If you live in an English speaking country, and you call your kid "Enis", well, I think that's asking for problems.
Same for Dutch-speaking countries actually.
|
|
|