Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
how do u say, leave me alone in turkish?
(13 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       vixs
36 posts
 16 Nov 2008 Sun 02:57 am

please could someone help me say leave me alone or i dont want to talk to you in turkish

thank you x x x

2.       anka
207 posts
 16 Nov 2008 Sun 02:59 am

 

Quoting vixs

please could someone help me say leave me alone or i dont want to talk to you in turkish

thank you x x x

 

 leave me alone = Beni rahat býrak!

 

and,

 

Seninle Türkçe konuþmak istemiyorum.

3.       vixs
36 posts
 16 Nov 2008 Sun 03:02 am

thank you very much im just amazed at your skills it doesnt matter how much i try i never get it wright n ive been learning on and off for two years!!! thanks again x x x x x

4.       etimologist
156 posts
 16 Nov 2008 Sun 04:15 am

Leave me alone = Beni yalnýz býrak

Leave = býrak

me = beni

alone = yalnýz

5.       anka
207 posts
 16 Nov 2008 Sun 04:18 am

Leave me alone  beni rahat býrak anlamýnda söylenir....

 

birebir çeviremeyiz bunu...

6.       caliptrix
3055 posts
 16 Nov 2008 Sun 04:44 am

 

Quoting anka

Leave me alone  beni rahat býrak anlamýnda söylenir....

 

birebir çeviremeyiz bunu...

 

"beni yalnýz býrak" yanlýþ mý yani?

7.       anka
207 posts
 16 Nov 2008 Sun 04:54 am

Ben uzman olduðumu iddia edemem tabi arkadaþlar, ama birebir çevirirsek doðru olsa da

buradaki anlamý, "beni rahat býrak, üstüme gelme" dir.

bence bunu herkes yorumlasýn...

çeviri bir yerde de algý ve yoruma dayanýr

 

I mean,

I cannot claim i am an expert of course friend, but although "beni yalnýz býrak" seems true as well, in this saying we must translate it something like "don´t beleaguer me!".. carrying the meanings "Don´t say anything about it anymore or don´t insist in that to me"

 

ÝÞTE KANIT BULDUM :

 

http://www.seslisozluk.com/?word=leave+alone

8.       caliptrix
3055 posts
 16 Nov 2008 Sun 05:14 am

 

Quoting anka

Ben uzman olduðumu iddia edemem tabi arkadaþlar, ama birebir çevirirsek doðru olsa da

buradaki anlamý, "beni rahat býrak, üstüme gelme" dir.

bence bunu herkes yorumlasýn...

çeviri bir yerde de algý ve yoruma dayanýr

 

I mean,

I cannot claim i am an expert of course friend, but although "beni yalnýz býrak" seems true as well, in this saying we must translate it something like "don´t beleaguer me!".. carrying the meanings "Don´t say anything about it anymore or don´t insist in that to me"

 

ÝÞTE KANIT BULDUM :

 

http://www.seslisozluk.com/?word=leave+alone

 

Uzman olup olmadýðýný soran kim?

 

I hope you do this for all the translation requests. I appreciate your effort.

Someone like you needed always here.

9.       anka
207 posts
 16 Nov 2008 Sun 09:49 am

"Uzman olup olmadýðýný soran kim?" is an offending sentence?! right dear my Turkish friend?

What do you mean...I was just trying to explain myself in peace....

10.       MarioninTurkey
6124 posts
 16 Nov 2008 Sun 11:06 am

 

Quoting anka

Leave me alone  beni rahat býrak anlamýnda söylenir....

 

birebir çeviremeyiz bunu...

 

 I agree. Translation is an art not a science, which is why people are better at it than computers!

 

"Leave me alone" is said like "Go away, don´t bother me."

 

So

"Beni rahat býrak"

or, as I prefer,

"Artýk beni rahatsýz etme"

 

are the polite versions.

 

There are various other options, ranging from mildly rude to totally rude!

 

(13 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented