Turkish Translation |
|
|
|
how do u say, leave me alone in turkish?
|
10. |
16 Nov 2008 Sun 11:06 am |
Leave me alone beni rahat býrak anlamýnda söylenir....
birebir çeviremeyiz bunu...
I agree. Translation is an art not a science, which is why people are better at it than computers!
"Leave me alone" is said like "Go away, don´t bother me."
So
"Beni rahat býrak"
or, as I prefer,
"Artýk beni rahatsýz etme"
are the polite versions.
There are various other options, ranging from mildly rude to totally rude!
|
|
11. |
16 Nov 2008 Sun 11:07 am |
leave me alone = Beni rahat býrak!
and,
Seninle Türkçe konuþmak istemiyorum.
I think they meant "how do you say "I dont want to talk to you", in Turkish?", not "I don´t want to talk to you in Turkish".
Seninle görüþmek istemiyorum.
|
|
12. |
16 Nov 2008 Sun 03:23 pm |
leave me alone = Beni rahat býrak!
and,
Seninle Türkçe konuþmak istemiyorum.
I don´t think she meant ´I don´t want to talk to you in Turkish´ I think she meant how do I say ´I don´t want to talk to you´ in Turkish. 
|
|
13. |
16 Nov 2008 Sun 11:13 pm |
I agree. Translation is an art not a science, which is why people are better at it than computers!
"Leave me alone" is said like "Go away, don´t bother me."
So
"Beni rahat býrak"
or, as I prefer,
"Artýk beni rahatsýz etme"
are the polite versions.
There are various other options, ranging from mildly rude to totally rude!
yep! 
|
|
|